Bigflo & Oli feat. Olympe Chabert - Tant pis ou tant mieux - перевод текста песни на немецкий

Tant pis ou tant mieux - Bigflo & Oli перевод на немецкий




Tant pis ou tant mieux
Schade oder zum Glück
C'est comme un vieux refrain qu'ils auraient trop chanté
Es ist wie ein alter Refrain, den sie zu oft gesungen hätten
Comme une belle chanson qu'ils auraient trop écoutée
Wie ein schönes Lied, das sie zu oft gehört hätten
(Remet la encore)
(Spiel es noch mal)
Comme disait Léo (avec le temps) tout s'en va, tout s'en va
Wie Léo sagte (mit der Zeit) geht alles vorbei, alles geht vorbei
Une semaine chacun, nous, on s'en contentera
Eine Woche jeder, das wird uns reichen
Ils dansent leur tango (mhmhm)
Sie tanzen ihren Tango (mhmhm)
Mais leur tempo (mhmhm, mh) est différent (1, 2, 3, 4) (1, 2, 3, 4)
Aber ihr Tempo (mhmhm, mh) ist anders (1, 2, 3, 4) (1, 2, 3, 4)
Le chef d'orchestre (mhmhm) c'était l'amour
Der Dirigent (mhmhm) war die Liebe
Il est parti (mhmhm, mh) depuis longtemps (1, 2, 3, 4) (1, 2, 3, 4)
Er ist gegangen (mhmhm, mh) vor langer Zeit (1, 2, 3, 4) (1, 2, 3, 4)
Le temps nous laisse que les défauts
Die Zeit hinterlässt uns nur die Fehler
Le temps nous laisse que les défauts (et un jour il les reprendra)
Die Zeit hinterlässt uns nur die Fehler (und eines Tages wird sie sie zurücknehmen)
J'entends encore leurs cris tous les soirs quand je m'endors
Ich höre immer noch ihre Schreie jeden Abend, wenn ich einschlafe
On sera le souvenir du moment ils s'aimaient encore
Wir werden die Erinnerung an den Moment sein, als sie sich noch liebten
Tant pis ou tant mieux
Schade oder zum Glück
Tant pis ou tant mieux
Schade oder zum Glück
Texto, j'ai encore une valise de tes affaires
SMS, ich habe noch einen Koffer mit deinen Sachen
Réponse, t'as qu'à la déposer chez ma mère
Antwort, bring ihn einfach zu meiner Mutter
Texto, est-ce qu'on fait noël tous ensemble comme avant
SMS, feiern wir Weihnachten alle zusammen wie früher
Texto, je sais qu'c'est ta semaine mais pense aux enfants
SMS, ich weiß, es ist deine Woche, aber denk an die Kinder
Je levais la main quand on posait la question
Ich hob die Hand, wenn die Frage gestellt wurde
J'ai grandi dans des champs d'engueulades et des montagnes de réflexions
Ich bin in Feldern voller Streitereien und Bergen von Überlegungen aufgewachsen
Tu diras à ton père qu'il arrête de me narguer
Sag deinem Vater, er soll aufhören, mich zu ärgern
Tu diras à ta mère qu'elle vienne elle-même m'en parler
Sag deiner Mutter, sie soll selbst kommen und mit mir sprechen
Symphonie de cris (mhmhm)
Symphonie der Schreie (mhmhm)
Exécutée sans répétition (mhmhm, mh)
Ausgeführt ohne Probe (mhmhm, mh)
Le bruit des couverts et le son de la télévision
Das Geräusch des Bestecks und der Ton des Fernsehers
J'lai vu ce dit sourd (mhmhm) s'effacer au ralenti (mhmhm)
Ich sah, wie dieses taube Geräusch (mhmhm) in Zeitlupe verblasste (mhmhm)
C'était ce coup d'foudre qui a allumé l'incendie
Es war dieser Blitz, der das Feuer entzündete
Pleins d'choses que je regrette, je m'en rends compte en racontant
Viele Dinge, die ich bereue, werden mir klar, wenn ich davon erzähle
Après la pluie vient la tempête, c'est quand qu'arrive le beau temps
Nach dem Regen kommt der Sturm, wann kommt das schöne Wetter?
Chemin parsemé d'embuche mais on n'a manqué de rien, je crois
Ein Weg voller Hindernisse, aber uns hat es an nichts gefehlt, glaube ich
Comme si on recevait en plus tout l'amour qu'ils n'se donnaient pas
Als ob wir zusätzlich all die Liebe bekommen hätten, die sie sich nicht gaben
(1, 2, 3, 4) Allez c'est comme ça (1, 2, 3, 4)
(1, 2, 3, 4) Na los, so ist das (1, 2, 3, 4)
Tant pis ou tant mieux
Schade oder zum Glück
Na, na-na, na-na na
Na, na-na, na-na na
Tant pis ou tant mieux
Schade oder zum Glück
Na, na-na, na-na na
Na, na-na, na-na na
L'amour ne se divise pas, il se multiplie
Liebe wird nicht geteilt, sie vermehrt sich
Chacun refait sa vie mais on reste une famille
Jeder beginnt sein Leben neu, aber wir bleiben eine Familie
On s'aimera encore plus, on s'aimera encore mieux
Wir werden uns noch mehr lieben, wir werden uns noch besser lieben
L'amour gagne toujours, l'amour gagne toujours
Die Liebe gewinnt immer, die Liebe gewinnt immer
L'amour ne se divise pas, il se multiplie
Liebe wird nicht geteilt, sie vervielfacht sich.
Chacun refait sa vie mais on reste une famille
Jeder macht sein eigenes Ding, aber wir bleiben eine Familie.
On s'aimera encore plus, on s'aimera encore mieux
Wir werden einander noch mehr lieben, wir werden einander noch besser lieben.
L'amour gagne toujours, l'amour gagne toujours
Liebe gewinnt immer, Liebe gewinnt immer.
Mhmhm, mhmhm, mh
Mhmhm, mhmhm, mh
Mhmhm, mhmhm, mh
Mhmhm, mhmhm, mh
Mhmhm, mhmhm, mh
Mhmhm, mhmhm, mh
Mhmhm, mhmhm, mh
Mhmhm, mhmhm, mh
(Te quiero tanto) Mhmhm, mh (mi amor amor)
(Te quiero tanto) Mhmhm, mh (mi amor amor)
Mhmhm (que no es posible), mhmhm, mh (mi amor amor)
Mhmhm (que no es posible), mhmhm, mh (mi amor amor)





Авторы: Honorio Herrero Araujo, Olivio Laurentino Ordonez, Florian Jose Ordonez, Djaresma, Leo Albert Charles Antoine Ferre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.