Текст песни и перевод на немецкий Boze - Bilan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Micro
dans
la
paume
mercure
au
chrome
Mikro
in
der
Handfläche,
Quecksilber
auf
Chrom
On
à
pris
des
coups
en
bas
comme
le
trome
Wir
haben
Schläge
unten
eingesteckt,
wie
in
der
Metro
Je
regarde
de
haut
un
peu
comme
un
drone
Ich
schaue
von
oben
herab,
ein
bisschen
wie
eine
Drohne
Le
bilan
est
lourd
Tu
diras
à
tes
mômes
Die
Bilanz
ist
schwer,
das
wirst
du
deinen
Kindern
sagen
Ta
raté
ta
vie
donc
tu
accuse
les
autres
Du
hast
dein
Leben
verpfuscht
und
gibst
anderen
die
Schuld
Tu
joues
les
bandits
mais
que
sur
les
réseaux
Du
spielst
den
Gangster,
aber
nur
in
den
sozialen
Netzwerken
Je
fais
de
la
musique
j'enregistre
des
vocaux
Ich
mache
Musik,
ich
nehme
Gesang
auf
Mes
classiques
sont
déposés
dans
des
bocaux
Meine
Klassiker
sind
in
Gläsern
konserviert
Jvais
te
laisser
parler
comme
un
politicien
Ich
lasse
dich
reden,
wie
einen
Politiker
Gare
à
toi
si
l'objectif
n'est
pas
atteint
Pass
auf,
wenn
das
Ziel
nicht
erreicht
wird
N'attend
pas
après
les
autres
pour
te
mettre
bien
Verlass
dich
nicht
auf
andere,
um
dich
gut
zu
fühlen
Ils
font
semblant
mais
en
vrai
ce
sont
des
chiens
Sie
tun
nur
so,
aber
in
Wirklichkeit
sind
sie
Hunde
Je
les
ai
démasqués
Une
technique
d'
ancien
Ich
habe
sie
entlarvt,
eine
Technik
von
früher
Tu
restes
sur
le
quai
ou
tu
montes
dans
le
train
Bleibst
du
am
Bahnsteig
oder
steigst
du
in
den
Zug
Tu
faisais
le
têtu
maintenant
Faudra
pas
te
plaindre
Du
warst
stur,
jetzt
beschwere
dich
nicht
T'es
devenu
un
chlag
un
moins
que
rien
Du
bist
ein
Loser
geworden,
ein
Niemand
Les
petits
ont
grandi
les
grands
on
vieillit
Die
Kleinen
sind
groß
geworden,
die
Großen
sind
gealtert
On
à
perdu
des
parents
et
c'est
la
vie
Wir
haben
Eltern
verloren,
und
so
ist
das
Leben
Ils
nous
ont
tout
dit
on
à
réfléchi
Sie
haben
uns
alles
gesagt,
wir
haben
nachgedacht
L'histoire
continue
à
nous
de
l'écrire
Die
Geschichte
geht
weiter,
es
liegt
an
uns,
sie
zu
schreiben
Posé
dans
la
street
ou
à
la
campagne
Entspannt
auf
der
Straße
oder
auf
dem
Land
Que
de
la
force
que
de
la
hargne
Nur
Kraft,
nur
Kampfgeist
On
reste
debout
c'est
comme
ça
qu'on
gagne
Wir
bleiben
standhaft,
so
gewinnen
wir
On
ne
vit
pas
pour
le
regard
des
gens
on
épargne
Wir
leben
nicht
für
den
Blick
der
anderen,
wir
sparen
Être
trop
gentil
c'est
un
défaut
Zu
nett
zu
sein
ist
ein
Fehler
Même
si
ça
ne
devrait
pas
l'être
Auch
wenn
es
das
nicht
sein
sollte
Ta
vu
ici
des
fois
c'est
chaud
Du
hast
gesehen,
hier
ist
es
manchmal
hart
C'est
difficile
de
l'admettre
Es
ist
schwer
zuzugeben
Enquête
interne
IGPN
Interne
Ermittlung,
IGPN
Tout
ca
pour
calmer
les
peines
Alles,
um
den
Schmerz
zu
lindern
Un
goût
amer
car
c'est
la
même
Ein
bitterer
Nachgeschmack,
denn
es
ist
immer
dasselbe
Depuis
l'époque
des
cassettes
Seit
der
Zeit
der
Kassetten
La
vérité
est
à
portée
de
main
Die
Wahrheit
liegt
in
greifbarer
Nähe
Ont
tout
filmé
mis
ça
dans
un
coin
Sie
haben
alles
gefilmt,
es
beiseite
gelegt
Fais
le
aujourd'hui
reporte
pas
à
demain
Tu
es
heute,
verschiebe
es
nicht
auf
morgen
Car
demain
en
vrai
ca
sera
peut
être
la
fin
Denn
morgen,
in
Wirklichkeit,
ist
vielleicht
schon
das
Ende
Un
coup
de
vieux
quand
on
m'appelle
l'ancien
Ein
Anflug
von
Alter,
wenn
man
mich
den
Alten
nennt
Dieu
merci
jusqu'ici
tout
vas
bien
Gott
sei
Dank,
bis
jetzt
läuft
alles
gut
On
se
projette
sans
savoir
de
quoi
sera
fait
demain
Wir
planen
voraus,
ohne
zu
wissen,
was
morgen
sein
wird
Je
crois
au
mauvais
oeil
donc
je
ne
dis
rien
Ich
glaube
an
den
bösen
Blick,
also
sage
ich
nichts
J'ai
toujours
des
rêves
il
n'y
à
pas
de
trêve
Ich
habe
immer
noch
Träume,
es
gibt
keine
Pause
Lève
ton
glaive
s'ils
veulent
piquer
ta
fève
Erhebe
dein
Schwert,
wenn
sie
deine
Bohne
stehlen
wollen
On
béton
mais
on
se
relève
Wir
kriegen
was
ab,
aber
wir
stehen
wieder
auf
Pendant
qu'ils
ont
tout
eu
sur
un
plateau
ces
chèvres
Während
sie
alles
auf
dem
Silbertablett
serviert
bekamen,
diese
Ziegen
Se
prendre
le
bec
pour
des
trucs
bêtes
Sich
wegen
dummer
Sachen
streiten
Je
dois
sécuriser
ca
sera
niette
Ich
muss
das
absichern,
das
wird
nichts
On
s'est
pris
la
tête
mangé
des
cacahuètes
Wir
haben
uns
gestritten,
Erdnüsse
gegessen
Et
le
bonheur
s'est
barré
à
la
sauvette
Und
das
Glück
ist
heimlich
verschwunden
Il
y
à
qu'une
lettre
entre
solidaire
et
puis
solitaire
Zwischen
solidarisch
und
einsam
ist
nur
ein
Buchstabe
Tu
n'à
qu'une
mère
tu
n'à
qu'un
père
Du
hast
nur
eine
Mutter,
du
hast
nur
einen
Vater
Le
reste
ce
n'est
pas
pareil
Der
Rest
ist
nicht
dasselbe
Si
t'
es
duper
regarde
derrière
Wenn
du
getäuscht
wirst,
schau
nach
hinten
Je
viens
d'ATHIS
M.O.N.S
Ich
komme
aus
ATHIS
M.O.N.S
Tiens
un
proverbe
le
prix
s'oublie
Hier
ist
ein
Sprichwort:
Der
Preis
wird
vergessen,
Mais
la
qualité
elle
reste
Ils
sont
éteints
aber
die
Qualität
bleibt.
Sie
sind
erloschen,
Ne
connaissent
rien
à
part
leur
codes
d'internet
kennen
nichts
außer
ihren
Internet-Codes
Nous
on
dit
rien
mais
on
le
sait
bien
Wir
sagen
nichts,
aber
wir
wissen
es
genau
Entre
nous
on
se
reconnaît
Unter
uns
erkennen
wir
uns
Tu
veux
le
faire
réfléchi
bien
Du
willst
es
tun,
überlege
es
dir
gut
Il
n'y
aura
pas
de
Marche
arrière
Es
gibt
kein
Zurück
J'viens
du
neuf
un
et
j'
en
suis
fier
Ich
komme
aus
dem
Neun-Eins
und
bin
stolz
darauf
L'oeuf
ne
cassera
pas
la
pierre
Das
Ei
wird
den
Stein
nicht
zerbrechen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bodo Guindo
Альбом
Vibes
дата релиза
10-11-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.