Boze - Bilan - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий Boze - Bilan




Bilan
Bilanz
Micro dans la paume mercure au chrome
Mikro in der Handfläche, Quecksilber auf Chrom
On à pris des coups en bas comme le trome
Wir haben Schläge unten eingesteckt, wie in der Metro
Je regarde de haut un peu comme un drone
Ich schaue von oben herab, ein bisschen wie eine Drohne
Le bilan est lourd Tu diras à tes mômes
Die Bilanz ist schwer, das wirst du deinen Kindern sagen
Ta raté ta vie donc tu accuse les autres
Du hast dein Leben verpfuscht und gibst anderen die Schuld
Tu joues les bandits mais que sur les réseaux
Du spielst den Gangster, aber nur in den sozialen Netzwerken
Je fais de la musique j'enregistre des vocaux
Ich mache Musik, ich nehme Gesang auf
Mes classiques sont déposés dans des bocaux
Meine Klassiker sind in Gläsern konserviert
Jvais te laisser parler comme un politicien
Ich lasse dich reden, wie einen Politiker
Gare à toi si l'objectif n'est pas atteint
Pass auf, wenn das Ziel nicht erreicht wird
N'attend pas après les autres pour te mettre bien
Verlass dich nicht auf andere, um dich gut zu fühlen
Ils font semblant mais en vrai ce sont des chiens
Sie tun nur so, aber in Wirklichkeit sind sie Hunde
Je les ai démasqués Une technique d' ancien
Ich habe sie entlarvt, eine Technik von früher
Tu restes sur le quai ou tu montes dans le train
Bleibst du am Bahnsteig oder steigst du in den Zug
Tu faisais le têtu maintenant Faudra pas te plaindre
Du warst stur, jetzt beschwere dich nicht
T'es devenu un chlag un moins que rien
Du bist ein Loser geworden, ein Niemand
Les petits ont grandi les grands on vieillit
Die Kleinen sind groß geworden, die Großen sind gealtert
On à perdu des parents et c'est la vie
Wir haben Eltern verloren, und so ist das Leben
Ils nous ont tout dit on à réfléchi
Sie haben uns alles gesagt, wir haben nachgedacht
L'histoire continue à nous de l'écrire
Die Geschichte geht weiter, es liegt an uns, sie zu schreiben
Posé dans la street ou à la campagne
Entspannt auf der Straße oder auf dem Land
Que de la force que de la hargne
Nur Kraft, nur Kampfgeist
On reste debout c'est comme ça qu'on gagne
Wir bleiben standhaft, so gewinnen wir
On ne vit pas pour le regard des gens on épargne
Wir leben nicht für den Blick der anderen, wir sparen
Être trop gentil c'est un défaut
Zu nett zu sein ist ein Fehler
Même si ça ne devrait pas l'être
Auch wenn es das nicht sein sollte
Ta vu ici des fois c'est chaud
Du hast gesehen, hier ist es manchmal hart
C'est difficile de l'admettre
Es ist schwer zuzugeben
Enquête interne IGPN
Interne Ermittlung, IGPN
Tout ca pour calmer les peines
Alles, um den Schmerz zu lindern
Un goût amer car c'est la même
Ein bitterer Nachgeschmack, denn es ist immer dasselbe
Depuis l'époque des cassettes
Seit der Zeit der Kassetten
La vérité est à portée de main
Die Wahrheit liegt in greifbarer Nähe
Ont tout filmé mis ça dans un coin
Sie haben alles gefilmt, es beiseite gelegt
Fais le aujourd'hui reporte pas à demain
Tu es heute, verschiebe es nicht auf morgen
Car demain en vrai ca sera peut être la fin
Denn morgen, in Wirklichkeit, ist vielleicht schon das Ende
Un coup de vieux quand on m'appelle l'ancien
Ein Anflug von Alter, wenn man mich den Alten nennt
Dieu merci jusqu'ici tout vas bien
Gott sei Dank, bis jetzt läuft alles gut
On se projette sans savoir de quoi sera fait demain
Wir planen voraus, ohne zu wissen, was morgen sein wird
Je crois au mauvais oeil donc je ne dis rien
Ich glaube an den bösen Blick, also sage ich nichts
J'ai toujours des rêves il n'y à pas de trêve
Ich habe immer noch Träume, es gibt keine Pause
Lève ton glaive s'ils veulent piquer ta fève
Erhebe dein Schwert, wenn sie deine Bohne stehlen wollen
On béton mais on se relève
Wir kriegen was ab, aber wir stehen wieder auf
Pendant qu'ils ont tout eu sur un plateau ces chèvres
Während sie alles auf dem Silbertablett serviert bekamen, diese Ziegen
Se prendre le bec pour des trucs bêtes
Sich wegen dummer Sachen streiten
Je dois sécuriser ca sera niette
Ich muss das absichern, das wird nichts
On s'est pris la tête mangé des cacahuètes
Wir haben uns gestritten, Erdnüsse gegessen
Et le bonheur s'est barré à la sauvette
Und das Glück ist heimlich verschwunden
Il y à qu'une lettre entre solidaire et puis solitaire
Zwischen solidarisch und einsam ist nur ein Buchstabe
Tu n'à qu'une mère tu n'à qu'un père
Du hast nur eine Mutter, du hast nur einen Vater
Le reste ce n'est pas pareil
Der Rest ist nicht dasselbe
Si t' es duper regarde derrière
Wenn du getäuscht wirst, schau nach hinten
Je viens d'ATHIS M.O.N.S
Ich komme aus ATHIS M.O.N.S
Tiens un proverbe le prix s'oublie
Hier ist ein Sprichwort: Der Preis wird vergessen,
Mais la qualité elle reste Ils sont éteints
aber die Qualität bleibt. Sie sind erloschen,
Ne connaissent rien à part leur codes d'internet
kennen nichts außer ihren Internet-Codes
Nous on dit rien mais on le sait bien
Wir sagen nichts, aber wir wissen es genau
Entre nous on se reconnaît
Unter uns erkennen wir uns
Tu veux le faire réfléchi bien
Du willst es tun, überlege es dir gut
Il n'y aura pas de Marche arrière
Es gibt kein Zurück
J'viens du neuf un et j' en suis fier
Ich komme aus dem Neun-Eins und bin stolz darauf
L'oeuf ne cassera pas la pierre
Das Ei wird den Stein nicht zerbrechen





Авторы: Bodo Guindo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.