Boze - Danse - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий Boze - Danse




Danse
Tanz
C'est juste une danse
Das ist nur ein Tanz,
Que je te propose en direct du tieks
den ich dir direkt aus dem Viertel anbiete.
On va se refaire
Wir werden es schaffen,
Même avec dans les poches
selbst wenn wir in den Taschen
Peu de pièces
nur wenig Kleingeld haben.
Je construis ma carrière
Ich baue meine Karriere auf
Comme un maçon
wie ein Maurer,
Comme un architecte
wie ein Architekt.
Je fais le tour
Ich mache die Runde,
Comme un Chérif de l'Amérique de l'ouest
wie ein Sheriff im Wilden Westen.
Rdv au terrain
Treffpunkt auf dem Feld,
On le fait pour nous
wir machen das für uns,
Pour les frères
für die Brüder.
Chez toi c'est chez moi
Dein Zuhause ist mein Zuhause,
Car je crois que c'est un petit peu la même
denn ich glaube, es ist ein bisschen dasselbe.
Les quartiers en ébullition
Die Viertel brodeln
Lors de la saint sylvestre
während der Silvesternacht.
Chacun ses ambiances
Jeder hat seine eigene Stimmung.
Je ne fais que enchaîner textes sur textes
Ich reihe nur Text an Text,
Comme tu vois c'est toujours le pe-ra
wie du siehst, ist es immer noch Rap.
C'est ma vie
Das ist mein Leben,
écouté par mes amis
angehört von meinen Freunden,
Mais aussi mes ennemis
aber auch von meinen Feinden.
Ça me fait toujours plaisir
Es freut mich immer,
Quand je vois des potos réussir
wenn ich sehe, dass Kumpels Erfolg haben.
Viens on se capte et paye ton fé-ca
Komm, wir treffen uns und spendier einen Kaffee,
Que je te félicite
damit ich dir gratulieren kann.
On est des vrais artistes
Wir sind echte Künstler,
on ne l'est pas
oder wir sind es nicht.
Représente à ta manière
Repräsentiere auf deine Art
Et surtout fais leur très mal
und tu ihnen richtig weh.
Je suis jugé au tribunal
Ich werde vor Gericht verurteilt
Pour m'a longévité
für meine Langlebigkeit.
J ai appris que tu as fais un truc bizarre une atrocité
Ich habe erfahren, dass du etwas Seltsames getan hast, eine Gräueltat,
Et je crois que c'est mérité
und ich glaube, das ist verdient.
On ne se partagera pas un thé
Wir werden keinen Tee teilen.
J' ai gardé mon CV propre
Ich habe meinen Lebenslauf sauber gehalten,
En toute objectivité
in aller Objektivität.
Le temps passe
Die Zeit vergeht,
Et on ne sait même plus dissocier
und wir können nicht einmal mehr unterscheiden
Les petits les grands
zwischen den Kleinen und den Großen,
Car maintenant
denn jetzt
Tout le monde s'est mélangé
hat sich alles vermischt.
ça bosse ensembles sur des petits coup mais aussi des projets
Sie arbeiten zusammen an kleinen Coups, aber auch an Projekten,
Qui pourraient faire trembler
die den Verrücktesten in deinem Viertel
Le plus fou de ton quartier
zum Zittern bringen könnten.
Je ne fais que réciter
Ich rezitiere nur,
Ce que vient de coucher
was ich gerade zu Papier gebracht habe.
On essaiera de s' en sortir
Wir werden versuchen, da rauszukommen
Avec des plans À ou B
mit Plan A oder B.
Ils n'ont pas Réalisé
Sie haben nicht realisiert,
Que la banlieue est trop déter
dass die Vorstadt zu entschlossen ist.
On leur fera de l'ombre
Wir werden sie in den Schatten stellen,
Rien qu' avec nos parcours scolaire
allein mit unseren Schulwegen.
J' investi dans un bail lourd
Ich investiere in eine große Sache,
Des chiffres et des lettres
Zahlen und Buchstaben.
à la fin on ne paiera pas que le musicien mais l' orchestre
Am Ende bezahlen wir nicht nur den Musiker, sondern das ganze Orchester.
Ta capté les bails ou pas
Hast du die Sache kapiert oder nicht?
C est bon si tu me suis
Es ist gut, wenn du mir folgst.
Tu peux aller écouter les autres
Du kannst dir die anderen anhören,
Mais je suis la aussi
aber ich bin auch hier,
Bien avant leur sites
lange vor ihren Seiten,
Bien avant les chiffres
lange vor den Zahlen,
Bien avant le business
lange vor dem Business,
Car y avait rien n dans la street
denn es gab nichts in der Street.
Les grands me félicitent
Die Großen gratulieren mir,
Je reçois leur messages privés
ich bekomme ihre privaten Nachrichten
Et je les remercie
und ich danke ihnen,
De ne pas m'avoir lâcher
dass sie mich nicht fallen gelassen haben.
Quand t' es vrai on ne t'oublie pas
Wenn du echt bist, vergisst man dich nicht,
Même quand tu as merdé
selbst wenn du Mist gebaut hast.
Tes rechercher dans l'hexagone
Du wirst im ganzen Land gesucht,
Car t'à tout dépenser
weil du alles ausgegeben hast.
Chacun son chemin le tout est
Jeder geht seinen eigenen Weg, das Wichtigste ist,
De pouvoir l' assumer
dazu stehen zu können.
J' aime bien dormir tranquille
Ich schlafe gerne ruhig,
Mes oreilles sifflent et je n'ai rien fait
meine Ohren pfeifen und ich habe nichts getan.
Les voitures sont poser
Die Autos sind geparkt,
Les discussions peuvent commencer
die Gespräche können beginnen.
Mets mon son en fond sonore
Spiel meinen Song im Hintergrund,
J' ai flow pour t' ambiancer
ich habe den Flow, um dich in Stimmung zu bringen.
En ce moment j ai le temps
Im Moment habe ich Zeit
Et je vais leur montrer comment c'est
und ich werde ihnen zeigen, wie es geht.
Tu devrais en faire autant
Du solltest dasselbe tun
Dans ton domaine au lieu de pioncer
in deinem Bereich, anstatt zu pennen.
Les soucis se renouvellent
Die Sorgen erneuern sich
Comme des variants Reste concentré
wie Varianten, bleib konzentriert.
1 ère dose 2ème dose
Erste Dosis, zweite Dosis,
C'est un forfait illimité
es ist ein unbegrenztes Paket.
J' ai loupé leur discours
Ich habe ihre Rede verpasst,
Car j' étais en train de pioncer
weil ich am Pennen war.
Population à bout
Die Bevölkerung ist am Ende
Et je crois que c'est à nous d' en parler
und ich glaube, es ist an uns, darüber zu sprechen.
Leur faire du sale à tous
Ihnen allen wehtun,
Avant de devenir ouf de crever
bevor wir verrückt werden und sterben.
Pour les boursiers ya le crous
Für die Stipendiaten gibt es das Crous,
Pour les autres ya les jobs d été
für die anderen gibt es Sommerjobs.
Toujours chaud pour taffer
Immer bereit zu arbeiten,
Mais pas avec des bras cassé
aber nicht mit Versagern.
Je ne me déplace plus
Ich bewege mich nicht mehr,
Je préfère investir
ich investiere lieber,
Apprendre à pêcher
lerne zu fischen.
Guette la mentalité
Schau dir die Mentalität an,
Regarde nos libertés
schau dir unsere Freiheiten an,
Et si t es pas d'accord
und wenn du nicht einverstanden bist,
Ils diront que ta comploté
werden sie sagen, dass du dich verschworen hast.
Ton gars parle un peu trop
Dein Typ redet ein bisschen zu viel,
De lui on à se séparer
wir mussten uns von ihm trennen.
à trop vouloir prouver
Indem wir zu viel beweisen wollten,
On à grillé ce que tu Valais
haben wir herausgefunden, was du wert bist.
Les actes ne mentent pas
Taten lügen nicht,
Mais les streams ils sont faussé
aber die Streams sind gefälscht.
Tout est dans la promo
Alles liegt in der Promo
Et pour le reste ya plus de budget
und für den Rest gibt es kein Budget mehr.
J' investi dans un micro
Ich investiere in ein Mikrofon,
Car je crois qu'ils ne mon pas pigé
weil ich glaube, sie haben mich nicht verstanden.
Investi dans un cerveau
Investiere in ein Gehirn,
Car je crois que t'es déconnecté
weil ich glaube, du bist nicht bei der Sache.
J enregistre au quartier
Ich nehme im Viertel auf,
Au plus proche de la réalité
so nah wie möglich an der Realität.
Je leur ouvre les yeux
Ich öffne ihnen die Augen,
Ils veulent me couper l' électricité
sie wollen mir den Strom abschalten.
Constamment en bras de fer
Ständig im Armdrücken,
Ton pire ennemie tu la trouvé
deinen schlimmsten Feind hast du gefunden,
Et à tous le même
und er ist für alle gleich,
Je crois que c'est notre personnalité
ich glaube, es ist unsere Persönlichkeit.
Gros ta pas idée
Alter, du hast keine Ahnung,
Te fais pas manipuler
lass dich nicht manipulieren.
J'apprécie quand ils sont à terre
Ich genieße es, wenn sie am Boden sind,
Et j'suis pas désolé
und es tut mir nicht leid.





Авторы: Jonas Scholz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.