Текст песни и перевод на немецкий Boze - Danse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
juste
une
danse
Das
ist
nur
ein
Tanz,
Que
je
te
propose
en
direct
du
tieks
den
ich
dir
direkt
aus
dem
Viertel
anbiete.
On
va
se
refaire
Wir
werden
es
schaffen,
Même
avec
dans
les
poches
selbst
wenn
wir
in
den
Taschen
Peu
de
pièces
nur
wenig
Kleingeld
haben.
Je
construis
ma
carrière
Ich
baue
meine
Karriere
auf
Comme
un
maçon
wie
ein
Maurer,
Comme
un
architecte
wie
ein
Architekt.
Je
fais
le
tour
Ich
mache
die
Runde,
Comme
un
Chérif
de
l'Amérique
de
l'ouest
wie
ein
Sheriff
im
Wilden
Westen.
Rdv
au
terrain
Treffpunkt
auf
dem
Feld,
On
le
fait
pour
nous
wir
machen
das
für
uns,
Pour
les
frères
für
die
Brüder.
Chez
toi
c'est
chez
moi
Dein
Zuhause
ist
mein
Zuhause,
Car
je
crois
que
c'est
un
petit
peu
la
même
denn
ich
glaube,
es
ist
ein
bisschen
dasselbe.
Les
quartiers
en
ébullition
Die
Viertel
brodeln
Lors
de
la
saint
sylvestre
während
der
Silvesternacht.
Chacun
ses
ambiances
Jeder
hat
seine
eigene
Stimmung.
Je
ne
fais
que
enchaîner
textes
sur
textes
Ich
reihe
nur
Text
an
Text,
Comme
tu
vois
c'est
toujours
le
pe-ra
wie
du
siehst,
ist
es
immer
noch
Rap.
C'est
ma
vie
Das
ist
mein
Leben,
écouté
par
mes
amis
angehört
von
meinen
Freunden,
Mais
aussi
mes
ennemis
aber
auch
von
meinen
Feinden.
Ça
me
fait
toujours
plaisir
Es
freut
mich
immer,
Quand
je
vois
des
potos
réussir
wenn
ich
sehe,
dass
Kumpels
Erfolg
haben.
Viens
on
se
capte
et
paye
ton
fé-ca
Komm,
wir
treffen
uns
und
spendier
einen
Kaffee,
Que
je
te
félicite
damit
ich
dir
gratulieren
kann.
On
est
des
vrais
artistes
Wir
sind
echte
Künstler,
Où
on
ne
l'est
pas
oder
wir
sind
es
nicht.
Représente
à
ta
manière
Repräsentiere
auf
deine
Art
Et
surtout
fais
leur
très
mal
und
tu
ihnen
richtig
weh.
Je
suis
jugé
au
tribunal
Ich
werde
vor
Gericht
verurteilt
Pour
m'a
longévité
für
meine
Langlebigkeit.
J
ai
appris
que
tu
as
fais
un
truc
bizarre
une
atrocité
Ich
habe
erfahren,
dass
du
etwas
Seltsames
getan
hast,
eine
Gräueltat,
Et
je
crois
que
c'est
mérité
und
ich
glaube,
das
ist
verdient.
On
ne
se
partagera
pas
un
thé
Wir
werden
keinen
Tee
teilen.
J'
ai
gardé
mon
CV
propre
Ich
habe
meinen
Lebenslauf
sauber
gehalten,
En
toute
objectivité
in
aller
Objektivität.
Le
temps
passe
Die
Zeit
vergeht,
Et
on
ne
sait
même
plus
dissocier
und
wir
können
nicht
einmal
mehr
unterscheiden
Les
petits
les
grands
zwischen
den
Kleinen
und
den
Großen,
Car
maintenant
denn
jetzt
Tout
le
monde
s'est
mélangé
hat
sich
alles
vermischt.
ça
bosse
ensembles
sur
des
petits
coup
mais
aussi
des
projets
Sie
arbeiten
zusammen
an
kleinen
Coups,
aber
auch
an
Projekten,
Qui
pourraient
faire
trembler
die
den
Verrücktesten
in
deinem
Viertel
Le
plus
fou
de
ton
quartier
zum
Zittern
bringen
könnten.
Je
ne
fais
que
réciter
Ich
rezitiere
nur,
Ce
que
vient
de
coucher
was
ich
gerade
zu
Papier
gebracht
habe.
On
essaiera
de
s'
en
sortir
Wir
werden
versuchen,
da
rauszukommen
Avec
des
plans
À
ou
B
mit
Plan
A
oder
B.
Ils
n'ont
pas
Réalisé
Sie
haben
nicht
realisiert,
Que
la
banlieue
est
trop
déter
dass
die
Vorstadt
zu
entschlossen
ist.
On
leur
fera
de
l'ombre
Wir
werden
sie
in
den
Schatten
stellen,
Rien
qu'
avec
nos
parcours
scolaire
allein
mit
unseren
Schulwegen.
J'
investi
dans
un
bail
lourd
Ich
investiere
in
eine
große
Sache,
Des
chiffres
et
des
lettres
Zahlen
und
Buchstaben.
à
la
fin
on
ne
paiera
pas
que
le
musicien
mais
l'
orchestre
Am
Ende
bezahlen
wir
nicht
nur
den
Musiker,
sondern
das
ganze
Orchester.
Ta
capté
les
bails
ou
pas
Hast
du
die
Sache
kapiert
oder
nicht?
C
est
bon
si
tu
me
suis
Es
ist
gut,
wenn
du
mir
folgst.
Tu
peux
aller
écouter
les
autres
Du
kannst
dir
die
anderen
anhören,
Mais
je
suis
la
aussi
aber
ich
bin
auch
hier,
Bien
avant
leur
sites
lange
vor
ihren
Seiten,
Bien
avant
les
chiffres
lange
vor
den
Zahlen,
Bien
avant
le
business
lange
vor
dem
Business,
Car
y
avait
rien
n
dans
la
street
denn
es
gab
nichts
in
der
Street.
Les
grands
me
félicitent
Die
Großen
gratulieren
mir,
Je
reçois
leur
messages
privés
ich
bekomme
ihre
privaten
Nachrichten
Et
je
les
remercie
und
ich
danke
ihnen,
De
ne
pas
m'avoir
lâcher
dass
sie
mich
nicht
fallen
gelassen
haben.
Quand
t'
es
vrai
on
ne
t'oublie
pas
Wenn
du
echt
bist,
vergisst
man
dich
nicht,
Même
quand
tu
as
merdé
selbst
wenn
du
Mist
gebaut
hast.
Tes
rechercher
dans
l'hexagone
Du
wirst
im
ganzen
Land
gesucht,
Car
t'à
tout
dépenser
weil
du
alles
ausgegeben
hast.
Chacun
son
chemin
le
tout
est
Jeder
geht
seinen
eigenen
Weg,
das
Wichtigste
ist,
De
pouvoir
l'
assumer
dazu
stehen
zu
können.
J'
aime
bien
dormir
tranquille
Ich
schlafe
gerne
ruhig,
Mes
oreilles
sifflent
et
je
n'ai
rien
fait
meine
Ohren
pfeifen
und
ich
habe
nichts
getan.
Les
voitures
sont
poser
Die
Autos
sind
geparkt,
Les
discussions
peuvent
commencer
die
Gespräche
können
beginnen.
Mets
mon
son
en
fond
sonore
Spiel
meinen
Song
im
Hintergrund,
J'
ai
flow
pour
t'
ambiancer
ich
habe
den
Flow,
um
dich
in
Stimmung
zu
bringen.
En
ce
moment
j
ai
le
temps
Im
Moment
habe
ich
Zeit
Et
je
vais
leur
montrer
comment
c'est
und
ich
werde
ihnen
zeigen,
wie
es
geht.
Tu
devrais
en
faire
autant
Du
solltest
dasselbe
tun
Dans
ton
domaine
au
lieu
de
pioncer
in
deinem
Bereich,
anstatt
zu
pennen.
Les
soucis
se
renouvellent
Die
Sorgen
erneuern
sich
Comme
des
variants
Reste
concentré
wie
Varianten,
bleib
konzentriert.
1 ère
dose
2ème
dose
Erste
Dosis,
zweite
Dosis,
C'est
un
forfait
illimité
es
ist
ein
unbegrenztes
Paket.
J'
ai
loupé
leur
discours
Ich
habe
ihre
Rede
verpasst,
Car
j'
étais
en
train
de
pioncer
weil
ich
am
Pennen
war.
Population
à
bout
Die
Bevölkerung
ist
am
Ende
Et
je
crois
que
c'est
à
nous
d'
en
parler
und
ich
glaube,
es
ist
an
uns,
darüber
zu
sprechen.
Leur
faire
du
sale
à
tous
Ihnen
allen
wehtun,
Avant
de
devenir
ouf
de
crever
bevor
wir
verrückt
werden
und
sterben.
Pour
les
boursiers
ya
le
crous
Für
die
Stipendiaten
gibt
es
das
Crous,
Pour
les
autres
ya
les
jobs
d
été
für
die
anderen
gibt
es
Sommerjobs.
Toujours
chaud
pour
taffer
Immer
bereit
zu
arbeiten,
Mais
pas
avec
des
bras
cassé
aber
nicht
mit
Versagern.
Je
ne
me
déplace
plus
Ich
bewege
mich
nicht
mehr,
Je
préfère
investir
ich
investiere
lieber,
Apprendre
à
pêcher
lerne
zu
fischen.
Guette
la
mentalité
Schau
dir
die
Mentalität
an,
Regarde
nos
libertés
schau
dir
unsere
Freiheiten
an,
Et
si
t
es
pas
d'accord
und
wenn
du
nicht
einverstanden
bist,
Ils
diront
que
ta
comploté
werden
sie
sagen,
dass
du
dich
verschworen
hast.
Ton
gars
parle
un
peu
trop
Dein
Typ
redet
ein
bisschen
zu
viel,
De
lui
on
à
dû
se
séparer
wir
mussten
uns
von
ihm
trennen.
à
trop
vouloir
prouver
Indem
wir
zu
viel
beweisen
wollten,
On
à
grillé
ce
que
tu
Valais
haben
wir
herausgefunden,
was
du
wert
bist.
Les
actes
ne
mentent
pas
Taten
lügen
nicht,
Mais
les
streams
ils
sont
faussé
aber
die
Streams
sind
gefälscht.
Tout
est
dans
la
promo
Alles
liegt
in
der
Promo
Et
pour
le
reste
ya
plus
de
budget
und
für
den
Rest
gibt
es
kein
Budget
mehr.
J'
investi
dans
un
micro
Ich
investiere
in
ein
Mikrofon,
Car
je
crois
qu'ils
ne
mon
pas
pigé
weil
ich
glaube,
sie
haben
mich
nicht
verstanden.
Investi
dans
un
cerveau
Investiere
in
ein
Gehirn,
Car
je
crois
que
t'es
déconnecté
weil
ich
glaube,
du
bist
nicht
bei
der
Sache.
J
enregistre
au
quartier
Ich
nehme
im
Viertel
auf,
Au
plus
proche
de
la
réalité
so
nah
wie
möglich
an
der
Realität.
Je
leur
ouvre
les
yeux
Ich
öffne
ihnen
die
Augen,
Ils
veulent
me
couper
l'
électricité
sie
wollen
mir
den
Strom
abschalten.
Constamment
en
bras
de
fer
Ständig
im
Armdrücken,
Ton
pire
ennemie
tu
la
trouvé
deinen
schlimmsten
Feind
hast
du
gefunden,
Et
à
tous
le
même
und
er
ist
für
alle
gleich,
Je
crois
que
c'est
notre
personnalité
ich
glaube,
es
ist
unsere
Persönlichkeit.
Gros
ta
pas
idée
Alter,
du
hast
keine
Ahnung,
Te
fais
pas
manipuler
lass
dich
nicht
manipulieren.
J'apprécie
quand
ils
sont
à
terre
Ich
genieße
es,
wenn
sie
am
Boden
sind,
Et
j'suis
pas
désolé
und
es
tut
mir
nicht
leid.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonas Scholz
Альбом
Danse
дата релиза
28-01-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.