Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
a
toujours
le
truc
à
porter
de
main
Da
ist
immer
etwas
in
Reichweite
Je
jette
mon
dévolu
Ich
werfe
meinen
Blick
Sur
un
son
de
dingue
Auf
einen
Wahnsinns-Sound
Ça
crie,
ça
vient
d'où
Es
schreit,
woher
kommt
das?
Je
leur
réponds
du
9.1
Ich
antworte
ihnen
aus
9.1
Ce
n'est
pas
toujours
doux
Es
ist
nicht
immer
sanft
Comme
ils
le
disent
si
bien
Wie
sie
so
schön
sagen
Chacun
son
histoire
Jeder
hat
seine
Geschichte
C'est
chacun
son
chemin
Jeder
geht
seinen
eigenen
Weg
Je
me
suis
levé
tôt
Ich
bin
früh
aufgestanden
Pour
aller
chercher
le
pain
Um
Brot
zu
holen
J'crois
que
j'aurai
dû
être
conducteur
de
train
Ich
glaube,
ich
hätte
Zugführer
werden
sollen
Car
régulier
mon
public,
je
le
mets
bien
Denn
mein
Publikum
ist
regelmäßig,
ich
verwöhne
es
Fin
de
l'abondance
d'après
ces
grands
pantins
Ende
des
Überflusses,
sagen
diese
großen
Hampelmänner
J'écoute
plus
personne,
je
me
fie
à
mon
instinct
Ich
höre
niemandem
mehr
zu,
ich
verlasse
mich
auf
meinen
Instinkt
Toi
t'es
plus
respecté
que
les
médecins
Du
wirst
mehr
respektiert
als
die
Ärzte
Tout
est
inversé,
je
suis
resté
dans
mon
coin
Alles
ist
verdreht,
ich
bin
in
meiner
Ecke
geblieben
Je
fais
que
progresser
Ich
mache
nur
Fortschritte
Rien
lâcher
depuis
ce
matin
Nichts
losgelassen
seit
heute
Morgen
Pas
dérangé,
car
téléphone
éteint
Nicht
gestört,
denn
das
Telefon
ist
ausgeschaltet
Je
suis
à
l'étranger
dans
ma
tête
et
c'est
bien
Ich
bin
im
Ausland
in
meinem
Kopf
und
das
ist
gut
so
Toi,
tu
crois
gratter
quelques
choses
Du
glaubst,
du
könntest
etwas
abkratzen
Mais
t'auras
rien
Aber
du
wirst
nichts
bekommen
Franco-malien,
je
subis
le
destin
Franko-Malier,
ich
erdulde
das
Schicksal
On
n'est
pas
tout
seul
dans
notre
cas
Wir
sind
nicht
allein
in
unserer
Situation
On
est
pleins
Wir
sind
viele
En
ce
moment,
il
caille
Im
Moment
ist
es
kalt
Le
monde
ne
va
pas
bien
Der
Welt
geht
es
nicht
gut
En
plus
ils
n'ont
pas
trouvé
le
vaccin
Und
sie
haben
den
Impfstoff
nicht
gefunden
Je
fais
le
plein,
je
roule
les
phares
éteints
Ich
tanke
voll,
ich
fahre
mit
ausgeschalteten
Scheinwerfern
Déterminer
comme
ça
gars
du
Kremlin
Entschlossen
wie
dieser
Kerl
aus
dem
Kreml
J'avance,
on
se
verra
peut-être
Demain
Ich
gehe
voran,
wir
sehen
uns
vielleicht
morgen
Plus
rien
ne
m'étonne,
j'prends
la
vie
comme
elle
vient
Nichts
wundert
mich
mehr,
ich
nehme
das
Leben,
wie
es
kommt
C'est
juste
un
petit
test
Das
ist
nur
ein
kleiner
Test
Voir
si
tout
fonctionne
Um
zu
sehen,
ob
alles
funktioniert
La
nuit
porte
conseil
Die
Nacht
bringt
Rat
On
revient
en
forme
Wir
kommen
in
Form
zurück
Artiste
de
Mons
Künstler
aus
Mons
Les
voyelles,
les
consonnes
Die
Vokale,
die
Konsonanten
Gros
projet
Großes
Projekt
Livraison
en
bonne
et
du
forme
Lieferung
in
ordnungsgemäßem
Zustand
Tu
te
demandes
ce
que
je
vais
raconter
Du
fragst
dich,
was
ich
erzählen
werde
Tu
te
demandes
si
je
vais
viser
à
côté
Du
fragst
dich,
ob
ich
daneben
zielen
werde
Ici,
c'est
crade,
ne
me
parle
pas
de
propreté
Hier
ist
es
dreckig,
rede
mir
nicht
von
Sauberkeit
C'est
fou,
tu
ne
sais
même
pas
sur
qui
compter
Es
ist
verrückt,
du
weißt
nicht
mal,
auf
wen
du
zählen
kannst
Fais
gaffe
aux
appels
y
en
a
qui
enregistre
Pass
auf
bei
Anrufen,
manche
nehmen
auf
Pote
et
pouky
ce
n'est
pas
le
même
registre
Kumpel
und
Spitzel,
das
ist
nicht
dasselbe
Register
Plus
de
codes,
plus
de
principe
Keine
Codes
mehr,
keine
Prinzipien
mehr
Pour
un
truc
à
deux
chiffres
Für
eine
zweistellige
Sache
J'organise
une
soirée
que
des
vrais
sur
la
liste
Ich
organisiere
eine
Party,
nur
die
Echten
auf
der
Liste
Je
n'ai
pas
mis
le
chauffage
à
19
degrés
Ich
habe
die
Heizung
nicht
auf
19
Grad
gestellt
Quand
on
avait
froid,
qui
s'en
souciait?
Als
uns
kalt
war,
wen
hat
das
gekümmert?
Entre
nous,
on
se
reconnaît
sans
sourciller
Unter
uns
erkennen
wir
uns
ohne
mit
der
Wimper
zu
zucken
Si
je
dis
trop
de
vérité,
ils
vont
me
censurer
Wenn
ich
zu
viel
Wahrheit
sage,
werden
sie
mich
zensieren
Tout
pour
le
buzz,
ce
n'est
pas
le
slogan
Alles
für
den
Buzz,
das
ist
nicht
der
Slogan
Lentement
mais
sûrement
Langsam
aber
sicher
Est-ce
que
tu
me
comprends?
Verstehst
du
mich,
Süße?
On
oublie
trop
souvent
les
conséquences
Man
vergisst
zu
oft
die
Konsequenzen
Tes
donné
ne
t'appartiennent
pas
Deine
Daten
gehören
nicht
dir
Quoique
tu
en
penses
Was
auch
immer
du
denkst
J'intercepte
leur
plan,
j'suis
l'homme
du
milieu
Ich
fange
ihren
Plan
ab,
ich
bin
der
Mann
in
der
Mitte
Je
balance
tout
de
la
campagne
à
la
banlieue
Ich
verrate
alles,
vom
Land
bis
zum
Vorort
Tu
crois
que
t'es
dedans,
t'es
juste
orgueilleux
Du
denkst,
du
bist
dabei,
du
bist
nur
eingebildet
J'ai
pris
les
devants
pour
leur
ouvrir
les
yeux
Ich
habe
die
Initiative
ergriffen,
um
ihnen
die
Augen
zu
öffnen
Bamako-paris,
euros-CFA,
gagnant,
gagnant
ou
klawi
Bamako-Paris,
Euro-CFA,
Gewinner,
Gewinner
oder
Klawi
J'ai
des
gens
sérieux
qui
me
suivent
depuis
2000
Ich
habe
ernsthafte
Leute,
die
mir
seit
2000
folgen
Est-ce
qu'on
fera
mieux,
je
te
le
demande,
va-y
devine
Ob
wir
es
besser
machen
werden,
frage
ich
dich,
rate
mal
C'est
juste
un
petit
test
Das
ist
nur
ein
kleiner
Test
Voir
si
tout
fonctionne
Um
zu
sehen,
ob
alles
funktioniert
La
nuit
porte
conseil
Die
Nacht
bringt
Rat
On
revient
en
forme
Wir
kommen
in
Form
zurück
Artiste
de
Mons
Künstler
aus
Mons
Les
voyelles,
les
consonnes
Die
Vokale,
die
Konsonanten
Gros
projet
Großes
Projekt
Livraison
en
bonne
et
du
forme
Lieferung
in
ordnungsgemäßem
Zustand
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bodo Guindo
Альбом
Test
дата релиза
15-09-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.