Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
velocidad
me
estimula,
las
alturas
me
dan
vértigo,
Speed
excites
me,
heights
make
me
dizzy,
El
encierro
es
claustrofobia.
Confinement
is
claustrophobia.
Me
deslizo
gravitando
sin
caer,
pero
quisiera
poderme
detener,
I
glide
gravitating
without
falling,
but
I
wish
I
could
stop,
No
le
temo
a
nada
cotidiano,
en
verdad
nada
me
asusta
I'm
not
afraid
of
anything
ordinary,
nothing
really
scares
me
Y
a
la
muerte
coqueteo.
And
I
flirt
with
death.
Uno
cuanto
más
sabe
de
sí,
más
miedo
siente
de
existir.
The
more
you
know
about
yourself,
the
more
afraid
you
are
to
exist.
Cuanto
más
yo
crezco,
más
pequeño
yo
me
siento,
The
more
I
grow,
the
smaller
I
feel,
Cuanto
más
entiendo
más
preguntas
tengo.
The
more
I
understand,
the
more
questions
I
have.
Cuanto
más
me
enamoro
de
ti,
yo
más
lejos
quisiera
huir.
The
more
I
fall
in
love
with
you,
the
more
I
want
to
run
away.
Yo
quisiera
ser
un
hombre
sabio
y
vivir
en
el
nirvana
I
want
to
be
a
wise
man
and
live
in
nirvana
De
tus
besos
y
tu
abrazo.
Of
your
kisses
and
your
embrace.
Cuanto
más
cercano
estoy
de
ti
más
lejos
me
siento
de
mí.
The
closer
I
am
to
you,
the
farther
I
feel
from
myself.
He
encontrado
el
equilibrio
algunas
veces
I
have
found
balance
a
few
times
Y
cuando
he
logrado
entender
todo
este
asunto
And
when
I
have
managed
to
understand
this
whole
matter
Se
me
borra
de
pronto
sin
saber
¿qué
era
lo
que
alcancé
yo
a
comprender?
It
suddenly
disappears
without
knowing
what
I
managed
to
understand?
A
pesar
de
las
ganas
que
tengo
de
vivir
Despite
how
much
I
want
to
live
Y
a
pesar
de
lo
voluptuoso
del
mundo,
And
despite
the
voluptuousness
of
the
world,
Tantas
veces
me
quiero
morir,
tantas
veces
no
quiero
vivir.
So
many
times
I
want
to
die,
so
many
times
I
don't
want
to
live.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eddy Barclay, Emile Stern, Francisco Martí
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.