CG6 - Wiggum - перевод текста песни на английский

Текст песни и перевод на английский CG6 - Wiggum




Wiggum
Wiggum
Je prends mon envol
I take flight,
Comme un aigle royal
Like a golden eagle.
Pas mauvais à l'école
Not bad at school,
J'ai des bonnes notes
I get good grades.
Maman papa trouvent ça génial
Mom and Dad think it's great.
La rue c'est cruel
The streets are cruel,
En vrai moi je t'apprends rien
In truth, I'm not teaching you anything new.
Bre-som sont nos ruelles
Our alleys are rough,
Passe pas par ici, les sharos de la zone
Don't pass through here, the hoods of the zone
Vont dérober tous tes biens
Will steal all your belongings.
Qu'est-ce tu veux qu'on dise
What do you want us to say?
Ça tire si tu gazes
They'll shoot if you accelerate,
Ou si il y de la goutte
Or if there's a drop of blood.
La fumée te rend tout gaiz
The smoke makes you all dazed.
Pas dans les mêmes délires
Not in the same delusions,
Ça recherche zéros dollars
They're chasing zero dollars.
Imbécile
Imbecile,
Sache qu'on sera jamais dès l'heure
Know that we'll never be there on time.
Mon pote faut vraiment savoir que dans le rap
My friend, you really need to know that in rap
Tu te feras baiser,
You'll get screwed,
À toi de choisir la façon
It's up to you to choose how.
Trop grand et trop balaise est le faussé
Too wide and too strong is the gap
Qui est entre nous
That is between us.
Écoute nos leçons
Listen to our lessons.
On parle pas beaucoup
We don't talk much,
Ouais c'est la tactique
Yeah, it's the tactic.
C'est rare les bleus déboulent
It's rare for the cops to show up
En faisant toc toc
Knocking on the door.
Ça se noie dans la fumée c'est aquatique
It drowns in smoke, it's aquatic.
Ça échange et revend ça marche dans le troc
It exchanges and resells, it works in barter.
T'as capté le truc
You got the trick?
Dis-moi, est-ce que t'as capté le truc
Tell me, did you get the trick?
Tout repose sur nos épaules
Everything rests on our shoulders,
Mais on a pas le triangle
But we don't have the triangle,
De la verte le jour de la Saint Patrick
Of green on St. Patrick's Day.
Pas vu pas pris,
Not seen, not taken,
Ils sont pas pros
They're not pros.
Et pour la suite
And for what's next,
Je te jure qu'ils sont pas prêts
I swear they're not ready.
Y'a plus de répit donc il y a plus de repos
There's no more respite, so there's no more rest.
J'ai déjà répété qu'on fait pas exprès
I've already repeated that we don't do it on purpose.
Et rien n'est impossible
And nothing is impossible.
On fait???
We do???
Si t'es ciblé sur ton tel
If you're targeted on your phone
Et sinon dans la???
And if not in the???
Préfère faire péter les décibels
Prefer to blast the decibels.
Que des rats expérimentés
Only experienced rats
Dans le coffre de la Citroën
In the trunk of the Citroen.
Y'a tous les matos
There's all the gear.
Depuis y'avait les consommateurs
Since there were the consumers,
Ça fait que de bicrave
It's just been dealing,
Du soir au matin
From evening to morning.
Des lunettes teintées
Tinted glasses,
Juste pour la mater
Just to check her out.
C'est pas des mythos tu demandes à man
It's not a myth, ask man.
Catch up et finis sur le bas-côté
Catch up and end up on the side of the road.
Et après ma peine je file au côté match
And after my sentence, I'm off to the side match.
Eh c'est un allé simple,
Hey, it's a one-way ticket,
Crois-moi si tu viens ici tu ressors plus
Believe me, if you come here, you won't come out.
Appels le Samu, appels même les ambu
Call the paramedics, even call the ambulance.
Si t'es intéressé ouais chez nous on embauche
If you're interested, yeah, we're hiring.
Mais fais belek les keufs ils font des embuches
But be careful, the cops are setting traps.
Donc si c'est pour toi poto garde le sous ta capuche
So if it's for you, bro, keep it under your hood.
Sinon tu finis la tête sur le capot
Otherwise you'll end up with your head on the hood,
Et tu ressortiras pas dehors aussitôt
And you won't get out right away.
J'aime pas trop les pièces
I don't really like the coins,
Donc je m'en débarrasse direct à l'épice
So I get rid of them right away at the spice shop.
Ça met des garots à la place
It puts tourniquets in place.
Une recharge dans les couilles,
A refill in the balls,
Ça revends à la puce
It sells at the flea market.
J'ai des soucis la beuh m'apaise
I have worries, the weed soothes me.
Aquarium dans l'escalier tu bois ta tasse
Aquarium on the stairs, you drink your cup.
Y'a que des sharos sur la prod
There are only hoodlums on the beat.
De 21h à 6h on fout le dawa
From 9pm to 6am we're making noise.
Ouais on fout le dawa,
Yeah, we're making noise,
On coupe la demi,
We cut the half,
Demande à??? de faire une démo
Ask ??? to do a demo.
T'es pas mon ennemi tu fais du cinéma
You're not my enemy, you're making a movie.
On quitte les alentours ici c'est trop miné
We leave the surroundings, it's too mined here.
Rentre dans le sale pour chiner qui a une minette
Go into the dirty place to see who has a chick.
Protège-toi bien il est trop tôt pour un minot
Protect yourself well, it's too early for a kid.
Suffit d'un pompe pour venir t'éliminer
All it takes is a shotgun to come and eliminate you.
Un coup de fil et le départ est imminent
One phone call and the departure is imminent.





Авторы: Christian Rubrice, Jean, Junior, Luidji D'arthur, Melvis Esnard, Yasser Mansil


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.