Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir
yaz
akşamıydı
ilk
defa
annemden
başka
bir
kadın
sevdim
Es
war
ein
Sommerabend,
als
ich
zum
ersten
Mal
eine
andere
Frau
liebte
als
meine
Mutter
Ve
değer
verdim
böylece
bir
aşka
ilk
adım
attım
Und
ich
schätzte
es,
so
machte
ich
den
ersten
Schritt
in
eine
Liebe
Ve
duygularıma
hakim
olamadıkça
kalp
atışlarım
değişti
Und
als
ich
meine
Gefühle
nicht
kontrollieren
konnte,
veränderten
sich
meine
Herzschläge
Fotoğrafı
yırtsan
olmaz,
yaksan
iz
kalır.
Wenn
du
das
Foto
zerreißt,
geht
es
nicht,
wenn
du
es
verbrennst,
hinterlässt
es
Spuren.
Bi
hayli
umutluydum
hayattan
son
raddesindeyim
Ich
war
ziemlich
hoffnungsvoll
vom
Leben,
ich
bin
am
letzten
Punkt
Ve
bir
tarafta
gökkuşağı
içinde
kahverengisiyle
Und
auf
der
einen
Seite
ein
Regenbogen
mit
seiner
braunen
Farbe
darin
Acımasızlığımdan
kaybederken
sahte
sevgiliyle
Während
ich
durch
meine
Rücksichtslosigkeit
verlor,
mit
einer
falschen
Geliebten
Zaman
harcamadım,
büyüdüm
anne
sevgisiyle
Ich
habe
keine
Zeit
verschwendet,
ich
bin
mit
der
Liebe
meiner
Mutter
aufgewachsen
Belki
gençliğimde
hatayla
dolu
ailemle
kapıştım
Vielleicht
habe
ich
mich
in
meiner
Jugend
mit
meiner
fehlerbehafteten
Familie
gestritten
Her
Allah'ın
günü
içince
sahidende
sapıttım
Jeden
Tag,
wenn
ich
trank,
bin
ich
wirklich
ausgerastet
Farkediyordum
zaten
artık
değişmem
gerekti
biraz
Ich
bemerkte
es
schon,
ich
musste
mich
ein
wenig
ändern
Herşeyi
düzelticektim
lakin
evden
atıldım
Ich
wollte
alles
in
Ordnung
bringen,
aber
ich
wurde
aus
dem
Haus
geworfen
Bi
düzen
gerek
hayatıma
gel
üşenme
çek
kolumdan
Ich
brauche
eine
Ordnung
in
meinem
Leben,
komm,
sei
nicht
faul,
zieh
mich
am
Arm
Ve
güzel
sebepler
sunupta
düzelterek
devam
et
bu
yolun
sonunu
Und
gib
mir
schöne
Gründe
und
setze
diesen
Weg
fort,
indem
du
dich
besserst
Gücenme
tek
istediğim
sensin,
Sei
nicht
beleidigt,
du
bist
die
Einzige,
die
ich
will,
Başkasına
gitme
yavrum
üzerler
hep
seni.
Geh
nicht
zu
jemand
anderem,
mein
Schatz,
sie
werden
dich
immer
verletzen.
Naparsan
yap
yine
aldırmıyorum
Was
du
auch
machst,
es
ist
mir
egal
Aldırmıyorum
artık
inanmam
yalan
dünyana
Es
ist
mir
egal,
ich
glaube
deiner
Lügenwelt
nicht
mehr
20
Yaşındayım
içimde
sevgi
kalmamıştı
Ich
bin
20
Jahre
alt,
in
mir
war
keine
Liebe
mehr
übrig
Bi
gün
birisi
çıksın
dedim
ve
direndim
amma
hırslı
biriyim
Ich
sagte,
eines
Tages
soll
jemand
kommen,
und
ich
habe
mich
gewehrt,
aber
ich
bin
ehrgeizig
Öfkemden
zarar
gör
giderim
sanma
kızdığımda
Glaub
nicht,
dass
ich
gehe,
wenn
ich
wütend
werde
und
Schaden
nehme
Yalnız
bırak
beni,
ölüme
derdim
anlatılsın
Lass
mich
allein,
mein
Leid
soll
dem
Tod
erzählt
werden
İnancımıda
kaybedince
yereserdim
herşeyi
Als
ich
meinen
Glauben
verlor,
habe
ich
alles
verflucht
Geçmişin
umrumda
olsaydı,
denemezdim
sevmeyi
Wenn
mir
die
Vergangenheit
wichtig
gewesen
wäre,
hätte
ich
nicht
versucht
zu
lieben
Benden
evelki
şeyleri
takmam
üzülme
boşuna
Was
vor
mir
war,
ist
mir
egal,
mach
dir
keine
Sorgen
Kalbin
birtek
benle
dolsun
sen
sevemezsin
kimseyi
Dein
Herz
soll
nur
mit
mir
gefüllt
sein,
du
kannst
niemanden
lieben
Gülüşlerinin
cennetinde
saklı
sonbahar
In
deinem
Lächeln
ist
der
Herbst
verborgen
Bi
duygu
seli
yaşattın
ve
bunada
karşı
koymadan
Du
hast
eine
Flut
von
Gefühlen
ausgelöst,
und
ohne
mich
dagegen
zu
wehren
İlerledik
beraber
sonunu
hiç
düşünmedim
Sind
wir
gemeinsam
vorangekommen,
ich
habe
nie
an
das
Ende
gedacht
Annem
kadar
sevmesende
aşık
ol
bana
Auch
wenn
du
mich
nicht
so
sehr
liebst
wie
meine
Mutter,
verliebe
dich
in
mich
Sabrımın
kalmadığı
bi
dönemdeyim
aklımın
Ich
bin
in
einer
Zeit,
in
der
ich
keine
Geduld
mehr
habe
Ucundan
geçen
herşeyin
bi
farklılık
içerdiği
Alles,
was
mir
durch
den
Kopf
geht,
beinhaltet
eine
Veränderung
Ki
tattığım
acılar
sayesinde
geliştim
Dank
der
Schmerzen,
die
ich
erlitten
habe,
bin
ich
gewachsen
Zaten
bitane
kardeşim
var,
onuda
uyuşturucu
almasın
lan!
Ich
habe
sowieso
nur
einen
Bruder,
er
soll
bloß
keine
Drogen
nehmen!
Naparsan
yap
yine
aldırmıyorum
Was
du
auch
machst,
es
ist
mir
egal
Aldırmıyorum
artık
inanmam
yalan
dünyana
Es
ist
mir
egal,
ich
glaube
deiner
Lügenwelt
nicht
mehr
Aldırmıyorum,
aldırmıyorum
artık
inanmam
yalan
dünyana
Es
ist
mir
egal,
es
ist
mir
egal,
ich
glaube
deiner
Lügenwelt
nicht
mehr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Winston Jarrett
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.