Calle Ciega - Cómo Te Extraña Mi Cama - перевод текста песни на немецкий

Cómo Te Extraña Mi Cama - Calle Ciegaперевод на немецкий




Cómo Te Extraña Mi Cama
Wie mein Bett dich vermisst
No mujer, tu eres mi yal, tu eres mi dama
Nein Frau, du bist meine Liebste, du bist meine Dame
queee, te extraño yo y te extraña mi cama
Waaas, ich vermisse dich und mein Bett vermisst dich
Francotirador... tony es, bocachito ha
Scharfschütze... Tony ist es, Bocachito ha
Como te extraña mi cama, te llama te añora mi habitación
Wie mein Bett dich vermisst, es ruft dich, mein Zimmer sehnt sich nach dir
dame pasión que estoy sufriendo se acabo el Perreo si no te tengo.
Gib mir Leidenschaft, denn ich leide, das Perreo ist vorbei, wenn ich dich nicht habe.
Como te extraña mi cama, te llama te añora mi habitación
Wie mein Bett dich vermisst, es ruft dich, mein Zimmer sehnt sich nach dir
dame pasión que estoy sufriendo se acabo el perreo si no te tengo.
Gib mir Leidenschaft, denn ich leide, das Perreo ist vorbei, wenn ich dich nicht habe.
Como te extraña mi cama, te llama y te añora
Wie mein Bett dich vermisst, dich ruft und dich begehrt
y por las noches mi corazón te llora.
und in den Nächten weint mein Herz um dich.
Por que te fuiste si tu eras mi señora?
Warum bist du gegangen, wenn du doch meine Dame warst?
Ahi Dios Mió!! Que voy a hacer ahora.
Ach, mein Gott!! Was soll ich jetzt nur machen?
Trate de vivir sin ella pa' ver si podía
Ich versuchte, ohne sie zu leben, um zu sehen, ob ich es könnte
pero por las noches casi me moría
aber in den Nächten wäre ich fast gestorben
pa' olvidarla, no importaba lo que hacia
Um sie zu vergessen, egal was ich tat,
porque su recuerdo sigue vivo todavía,
denn die Erinnerung an sie ist immer noch lebendig,
quiero sacarla de mi imaginación
ich will sie aus meiner Vorstellungskraft verbannen
pero es que la mente no me tiene consideración.
aber mein Verstand nimmt keine Rücksicht auf mich.
Mi corazón me esta pasando renta,
Mein Herz verlangt Miete von mir,
como hago pa' que te des cuenta?
wie soll ich es anstellen, dass du es merkst?
Como te extraña mi cama, te llama te añora mi habitación
Wie mein Bett dich vermisst, es ruft dich, mein Zimmer sehnt sich nach dir
dame pasión que estoy sufriendo se acabo el perreo si no te tengo.
Gib mir Leidenschaft, denn ich leide, das Perreo ist vorbei, wenn ich dich nicht habe.
Como te extraña mi cama, te llama te añora mi habitación
Wie mein Bett dich vermisst, es ruft dich, mein Zimmer sehnt sich nach dir
dame pasión que estoy sufriendo se acabo el perreo si no te tengo.
Gib mir Leidenschaft, denn ich leide, das Perreo ist vorbei, wenn ich dich nicht habe.
Y así será, no la olvidare,
Und so wird es sein, ich werde sie nicht vergessen,
y aunque lo intente se que no podré,
und selbst wenn ich es versuche, weiß ich, dass ich es nicht kann,
nadie perrea mejor que tu,
niemand tanzt Perreo besser als du,
nadie sandunguea mejor que tu!!
niemand bewegt sich so gut wie du!!
Y así será, esta vida mía,
Und so wird es sein, dieses mein Leben,
aunque quiera olvidarla, se que no podría.
auch wenn ich sie vergessen wollte, ich weiß, ich könnte es nicht.
Nadie perrea ni sandunguea como ella lo hacia.
Niemand tanzt Perreo oder bewegt sich so, wie sie es tat.
La dueña de mi reino se despidio,(bye, bye),
Die Herrin meines Reiches hat sich verabschiedet, (bye, bye),
cuando partía, pana como me dolió,
als sie ging, Kumpel, wie hat mir das wehgetan,
me dijo adiós, no me dijo hasta luego,
sie sagte mir Adios, sie sagte mir nicht Auf Wiedersehen,
pero mantengo la esperanza de verla de nuevo.
aber ich halte die Hoffnung aufrecht, sie wiederzusehen.
Si en algún lado escucha mi canción,
Wenn du irgendwo mein Lied hörst,
debe saber que Nacho tiene roto el corazón,
solltest du wissen, dass Nacho ein gebrochenes Herz hat,
que tu pasión es clave de su inspiración,
dass deine Leidenschaft der Schlüssel zu seiner Inspiration ist,
y que no hay razón pa' q acabes con la relación.
und dass es keinen Grund gibt, die Beziehung zu beenden.
Noo mujer!!! Tu eres mi yal eres mi dama!!
Neiiin Frau!!! Du bist meine Liebste, du bist meine Dame!!
Queee!!! te extraño yo y te extraña mi cama.
Waaas!!! Ich vermisse dich und mein Bett vermisst dich.
Noo mujer!!!, no sabes cuanto yo deseo que vengas para acá para que te unas conmigo
Neiiin Frau!!!, du weißt nicht, wie sehr ich mir wünsche, dass du herkommst, damit du dich mit mir vereinst
con mi perreo.
mit meinem Perreo.
Como te extraña mi cama, te llama te añora mi habitación
Wie mein Bett dich vermisst, es ruft dich, mein Zimmer sehnt sich nach dir
dame pasión que estoy sufriendo se acabo el perreo si no te tengo.
Gib mir Leidenschaft, denn ich leide, das Perreo ist vorbei, wenn ich dich nicht habe.
Como te extraña mi cama, te llama te añora mi habitación
Wie mein Bett dich vermisst, es ruft dich, mein Zimmer sehnt sich nach dir
dame pasión que estoy sufriendo se acabo el perreo si no te tengo.
Gib mir Leidenschaft, denn ich leide, das Perreo ist vorbei, wenn ich dich nicht habe.
Vente pa' aca, pa' que me des mi perreo, mami
Komm her, damit du mir meinen Perreo gibst, Mami
no te me vayas, y esto es pa' los que intentan hacerlo y dan pena, inyectese mi flow en las venas.
geh mir nicht weg, und das ist für die, die es versuchen und kläglich scheitern, injiziert euch meinen Flow in die Venen.
El escuadrón con Calle Ciega una vez mas!!!
Das Squad mit Calle Ciega noch einmal!!!
pa' que aprendas. Nena!!!, no te vayas,
damit du es lernst. Süße!!!, geh nicht weg,
te quiero junto a mi lado, me tienes enamorado.
ich will dich an meiner Seite, du hast mich verliebt gemacht.
Esto es Calle Ciega!! dandote vitamina,(jaja)
Das ist Calle Ciega!! die dir Vitamine gibt, (jaja)
estas divina, pa' pégate en una esquina.
du bist göttlich, zum Anlehnen in einer Ecke.
Asesina!!!...Se acabo...
Mörderin!!!...Es ist vorbei...





Авторы: Francisco Daniel Bellomo Cedeno, Miguel Ignacio Mendoza


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.