Текст песни и перевод на английский Casper - echt von unten / zoé freestyle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
echt von unten / zoé freestyle
Straight from the Bottom / Zoé Freestyle
Was
weißt
du
von
Kakerlaken
im
Kleiderschrank?
What
do
you
know
about
cockroaches
in
the
closet,
girl?
Im
Trailerpark,
Stiefpapa
schreit
mich
an
Trailer
park,
stepfather
yelling
at
me
Schläge
mit
Kleiderhaken,
sich
eingebrannt
Beatings
with
coat
hangers,
burned
into
my
skin
Ein
Glück
trag
ich
nicht
sein'n
Nam'n
Lucky
I
don't
carry
his
name
Sag,
was
du
weißt
von
den
Nächten
ohne
Strom
Tell
me
what
you
know
about
nights
without
power
Fernseher
verpfänden
für
Kaution
Pawning
the
TV
for
bail
money
Roter
Sand
brennt
unter
Sohl'n
Red
sand
burning
under
my
soles
Kämpfen
um
Snacks
und
Respekt
unter
Fetzen
von
Basketballnetzen
im
Hof
Fighting
for
snacks
and
respect
under
shreds
of
basketball
nets
in
the
yard
Erzähl
mir
nix
von
ADHS
und
PTSD
Don't
tell
me
about
ADHD
and
PTSD
Oder
den
Bildern,
die
ich
ständig
noch
seh
Or
the
images
I
still
constantly
see
Vom
Verstеcken
unter
der
Dеcke,
wenn
es
wieder
losgeht
Hiding
under
the
covers
when
it
starts
again
Von
mein'n
Idol'n
auf
gebrannten
CDs
My
idols
on
burned
CDs
Mein
Papa
war
Trick
Daddy,
meine
Mama
war
Trina
My
dad
was
Trick
Daddy,
my
mom
was
Trina
Juvi
mein
Brudi,
Cash
Money
meine
Familie
Juvie
my
brother,
Cash
Money
my
family
Mama
verlor
fast
alles
bei
Katrina
Mom
almost
lost
everything
in
Katrina
Sechs
Mann
eingepfercht
im
Trailer
von
der
FEMA
Six
people
crammed
in
a
FEMA
trailer
Dreckiges
Wasser
bis
zum
Hals
und
noch
drüber
Dirty
water
up
to
my
neck
and
beyond
40
Grad
plus
im
Schatten
ohne
Klima
104
degrees
plus
in
the
shade,
no
AC
Vergess
nie
das
kaputte,
das
müde
Tief
in
meinem
Vater,
kam
er
vom
Krieg
wieder
Never
forget
the
broken,
the
tired
deep
in
my
father,
when
he
came
back
from
the
war
Fing
unten
an
und
bin
hier
zum
Glück
Started
at
the
bottom
and
I'm
here,
thankfully
Ich
geh
nie
mehr
zurück
I'm
never
going
back
Fingen
unten
an
und
sind
hier
zum
Glück
Started
at
the
bottom
and
we're
here,
thankfully
Ich
war
schon
dort
und
will
nie
mehr
zurück
I've
been
there
and
I
never
want
to
go
back
Und
was
weißt
du
von
Klingeln
beim
Nachbarn
And
what
do
you
know
about
ringing
the
neighbor's
doorbell
Weil
das
Geld
für's
Essen
wieder
zu
knapp
war?
Because
the
money
for
food
was
too
tight
again?
Trinkwasser
kochen,
weil
es
dich
krank
macht
Boiling
drinking
water
because
it
makes
you
sick
Ein
Glück
hab
ich
nun
Abstand
Luckily,
I
have
distance
now
Sag,
was
du
weißt
von
den
Tagen
ohne
Glück
Tell
me,
what
do
you
know
about
days
without
luck
'Ner
Jugend
ohne
Vater,
der
dich
stützt
A
youth
without
a
father
to
support
you
Das
Knacken
deiner
Nase,
wenn
sie
bricht
The
crack
of
your
nose
when
it
breaks
Wenn
Last
auf
den
Schultern
dich
erdrückt,
in
'nem
Land,
das
du
hasst
und
die
Sprache
nicht
sprichst
When
the
weight
on
your
shoulders
crushes
you,
in
a
land
you
hate
and
don't
speak
the
language
Komm
mir
nicht
mit
HSP
und
Hypomanie
Don't
come
to
me
with
HSP
and
hypomania
Oder
Schlaf,
den
ich
nie
wieder
krieg
Or
sleep
that
I'll
never
get
again
Von
den
Monstern
unterm
Bett
und
wie
sie
mich
wiegen
About
the
monsters
under
the
bed
and
how
they
rock
me
Und
den
Tapes
mit
den
Liedern,
die
ich
lieb,
bitte
sag
mir
And
the
tapes
with
the
songs
I
love,
please
tell
me,
girl
Wovon
reden
wir
hier?
What
are
we
talking
about
here?
Ist
es
Rap
oder
Straßen-Cosplay,
das
ihr
spielt?
Is
it
rap
or
street
cosplay
that
you're
playing?
Ist
es
echt
oder
bloß
Gerede
auf
Beats?
Is
it
real
or
just
talk
over
beats?
Ist
es
wirklich
dein
echtes
Leben,
das
du
mimst?
Denn
ich
war
wirklich
da
Is
it
really
your
real
life
that
you're
mimicking?
Because
I
was
really
there
Wo
Dämon'n
lachen
wie
Hyän'n
Where
demons
laugh
like
hyenas
Und
Pack
sich
schlägt,
wenn
die
Nacht
sich
legt
And
packs
fight
when
night
falls
Man
Freunde
zu
Grabe
trägt,
vor
Angst
nicht
schläft
You
bury
friends,
can't
sleep
from
fear
Und
man
sich
für
diesen
Schwachsinn
schämt
And
you're
ashamed
of
this
bullshit
Mann,
ich
war
wirklich
da
Man,
I
was
really
there
Ich
war
wirklich
da
I
was
really
there
Jetzt
schau,
wo
wir
sind,
im
Stadion
mit
28.000
hier
drin
Now
look
where
we
are,
in
the
stadium
with
28,000
in
here
Da
braucht
es
mich,
um
die
Champions
League
nach
Hause
zu
bring'n
(hehe)
It
takes
me
to
bring
the
Champions
League
home
(hehe)
Schau,
wo
wir
sind
Look
where
we
are
Tu
nicht
so,
du
weißt
genau,
wer
ich
bin
Don't
act
like
you
don't
know
who
I
am
Mach's
nur
für
den
harten
Kern
Do
it
only
for
the
hardcore
fans
Doch
der
so
groß,
dass
die
Stadt
dafür
Straßen
sperrt
But
it's
so
big
that
the
city
blocks
off
streets
for
it
Steh
für
Bielefeld,
als
wenn's
Tribute
von
Panem
wär
Represent
Bielefeld
like
it's
the
Hunger
Games
Lebe
noch
wie
damals,
nur
mit
ein
paar
Etagen
mehr,
jetzt
sind
Gagen
höher
Still
living
like
back
then,
just
a
few
floors
higher,
now
the
fees
are
higher
Doch
cancel
Deals,
für
die
du
morden
würdest
But
cancel
deals
you
would
kill
for
Chill
am
See
mit
keiner
Sorge,
wirklich
Horror
für
dich,
wirklich,
ah
Chill
by
the
lake
with
no
worries,
real
horror
for
you,
really,
ah
Bin
keiner
deiner
Deutschrap-Deppen
I'm
not
one
of
your
German
rap
idiots
Ich
kauf
Häuser,
keine
goldenen
Ketten,
ey
I
buy
houses,
not
gold
chains,
hey
Ich
komm
von
unten,
echt
von
unten
I
come
from
the
bottom,
really
from
the
bottom
Nicht
so
"Mittelklasse,
beide
Eltern
perfekt"
von
unten,
Mann,
echt
von
unten
Not
like
"middle
class,
both
parents
perfect"
from
the
bottom,
man,
really
from
the
bottom
Tennisball,
Golf
knacken
in
sechs
Sekunden
Tennis
ball,
crack
a
safe
in
six
seconds
Piece-Reste,
Bong,
zerfetzte
Lunge,
echt
von
unten
Leftover
weed,
bong,
shredded
lungs,
really
from
the
bottom
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benjamin Griffey, Wanja Bierbaum, Nils Bo Schultchen, Ralph Heidel, Tom Thaler, Jonathan Schmid, Bn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.