Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nevím
proč
ti
nevěřím
když
tvrdíš,
že
on
je
ten
pravej,
Ich
weiß
nicht,
warum
ich
dir
nicht
glaube,
wenn
du
behauptest,
er
sei
der
Richtige,
Mluvíš
o
něm
pěkně
ale
výraz
máš
bolavej.
Du
sprichst
schön
über
ihn,
aber
dein
Ausdruck
ist
schmerzvoll.
Nejsi
unavená
z
toho
jak
furt
sháníš
chlapa
Bist
du
nicht
müde
davon,
wie
du
ständig
nach
Männern
suchst?
Mpyslím
to
s
tebou
dobře
i
když
poznámka
byla
jedovatá,
Ich
meine
es
gut
mit
dir,
auch
wenn
die
Bemerkung
giftig
war,
Vím
že
nejsi
svatá,
Ich
weiß,
du
bist
keine
Heilige,
Když
už
nebude
šťastná
no
tak
aspoň
lovatá,
Wenn
du
schon
nicht
glücklich
wirst,
dann
wenigstens
reich,
A
jdeš
si
za
tím,
Und
du
gehst
dafür,
To
je
v
pořádku,
Das
ist
in
Ordnung,
Ale
přestaň
mi
vyprávět
tu
svoji
pohádku,
Aber
hör
auf,
mir
dein
Märchen
zu
erzählen,
O
dokonalým
princi
kterej
si
z
tebe
sednul
na
zadek
Von
dem
perfekten
Prinzen,
der
dich
total
verrückt
gemacht
hat.
Včera
jsem
ho
potkal
takže
už
vím
odkud
vítr
vane
Ich
habe
ihn
gestern
getroffen,
also
weiß
ich
jetzt,
woher
der
Wind
weht.
Ukazoval
dokola
tvý
nahý
fotky,
tvoje
dílo
Er
hat
ständig
deine
Nacktfotos
gezeigt,
dein
Werk,
Všichni
se
ti
tlemili
včetně
mě
bylo
mi
tě
líto.
Alle
haben
dich
ausgelacht,
inklusive
mir,
du
tatest
mir
leid.
Já
vím,
že
sis
myslela
že
ho
chytíš
do
pasti,
Ich
weiß,
du
dachtest,
du
könntest
ihn
in
eine
Falle
locken,
Prdel,
kozy
tvůj
instagram
je
prostě
bombastik,
Arsch,
Titten,
dein
Instagram
ist
einfach
bombastisch,
Ale
jen
pro
frajera
co
si
ho
chce
vymastit
Aber
nur
für
einen
Typen,
der
sich
einen
runterholen
will,
Má
erekci
ale
už
nemá
cit.
Er
hat
eine
Erektion,
aber
keine
Gefühle
mehr.
Ty
víš
že
tak
nic
nezískáš,
Du
weißt,
dass
du
so
nichts
gewinnst,
Nebuď
naivní,
Sei
nicht
naiv,
Nehraj
si
na
to
že
jsi
strašně
zamilovaná,
Tu
nicht
so,
als
wärst
du
schrecklich
verliebt,
Když
jsi
namotaná,
Wenn
du
aufgewickelt
bist,
A
on
je
naviják,
Und
er
ist
die
Winde,
Jen
to
jen
zabiják,
Er
ist
nur
ein
Killer,
Tvejch
snů
o
lásce
bejbe,
Deiner
Träume
von
Liebe,
Baby,
A
ty
jsi
namotaná.
Und
du
bist
aufgewickelt.
Namotal
si
tě
na
péro
jako
malou
holku,
Er
hat
dich
um
seinen
Finger
gewickelt
wie
ein
kleines
Mädchen,
Až
ho
přestaneš
bavit
ta
tě
odkopne
bez
okolků,
Wenn
du
ihn
nicht
mehr
interessierst,
wird
er
dich
ohne
Umschweife
abservieren,
A
jsi
hotová,
Und
du
bist
fertig,
Z
toho
jaký
auto
má,
Davon,
was
für
ein
Auto
er
hat,
Celej
den
čumíš
na
telefon
čekáš
až
zavolá,
Den
ganzen
Tag
starrst
du
auf
dein
Telefon
und
wartest,
dass
er
anruft,
To
se
nekoná,
Das
passiert
nicht,
Cejtíš
se
zneužitá,
Du
fühlst
dich
ausgenutzt,
Pro
něj
si
použitá,
Für
ihn
bist
du
gebraucht,
N
ty
nejsi
unikát
kterej
borci
chtějí,
Du
bist
nicht
das
Unikat,
das
die
Jungs
wollen,
Nejsi
z
holek
který
si
berou
za
ženy,
Du
gehörst
nicht
zu
den
Mädchen,
die
sie
heiraten,
Kterejm
dávaj
ty
prsteny,
Denen
sie
die
Ringe
geben,
A
největší
fór
je
že
ani
nejsi
taková
jako
se
zdá,
Und
der
größte
Witz
ist,
dass
du
nicht
mal
so
bist,
wie
du
scheinst,
Ve
finále
jsi
hodná
holka
která
by
byla
věrná,
Im
Endeffekt
bist
du
ein
gutes
Mädchen,
das
treu
wäre,
Ale
frajer
to
už
asi
nikdy
nepozná,
Aber
das
wird
der
Typ
wohl
nie
erfahren,
Protože
jsi
byla
blbá,
Weil
du
dumm
warst,
A
nabízíš
se
jak
děvka
a
myslíš
si
že
se
to
tak
dneska
musí,
Und
dich
anbietest
wie
eine
Schlampe
und
denkst,
dass
man
das
heute
so
machen
muss,
Tvý
lehký
kámošce
se
daří
no
tak
si
to
taky
zkusíš,
Deiner
leichten
Freundin
geht
es
gut,
also
versuchst
du
es
auch,
A
než
si
to
uvědomíš
týpek
do
tebe
buší
zezadu,
Und
bevor
du
dich
versiehst,
fickt
dich
ein
Typ
von
hinten,
Srdce
bez
záznamu.
Herz
ohne
Aufzeichnung.
Ty
víš
že
tak
nic
nezískáš
nebuď
naivní,
Du
weißt,
dass
du
so
nichts
gewinnst,
sei
nicht
naiv,
Nehraj
si
na
to
že
jsi
strasně
zamilovaná,
Když
jsi
namotaná,
Tu
nicht
so,
als
wärst
du
schrecklich
verliebt,
wenn
du
aufgewickelt
bist,
A
on
je
naviják,
Und
er
ist
die
Winde,
Je
to
jen
zabiják,
Er
ist
nur
ein
Killer,
Tvejch
snů
o
lásce
bejbe,
Deiner
Träume
von
Liebe,
Baby,
A
ty
jsi
namotaná.
Und
du
bist
aufgewickelt.
Nebuď
namotaná,
Sei
nicht
aufgewickelt,
Nebuď
na
oko
levná,
Sei
nicht
scheinbar
billig,
My
hledáme
ten
unikát,
Wir
suchen
das
Unikat,
Hledáme
tu
co
kámoš
nezná.
Wir
suchen
die,
die
mein
Kumpel
nicht
kennt.
Nebuď
namotaná,
Sei
nicht
aufgewickelt,
Nebuď
na
oko
levná,
Sei
nicht
scheinbar
billig,
My
hledáme
ten
unikát,
Wir
suchen
das
Unikat,
Hledáme
tu
co
kámoš
nezná.
Wir
suchen
die,
die
mein
Kumpel
nicht
kennt.
Ty
víš
že
tak
nic
nezískáš
nebuď
naivní,
Du
weißt,
dass
du
so
nichts
gewinnst,
sei
nicht
naiv,
Nehraj
si
na
to
že
jsi
strašně
zamilovaná,
Když
jsi
namotaná,
Tu
nicht
so,
als
wärst
du
schrecklich
verliebt,
wenn
du
aufgewickelt
bist,
A
on
je
naviják,
Und
er
ist
die
Winde,
Je
to
jen
zabiják,
Er
ist
nur
ein
Killer,
Tvejch
snů
o
lásce
bejbe,
Deiner
Träume
von
Liebe,
Baby,
A
ty
jsi
namotaná.
Und
du
bist
aufgewickelt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cavalier, Jan Sokolowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.