Текст песни и перевод на немецкий Celia - Tu Voz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
se
que
tiene
tu
voz
que
facina
Ich
weiß
nicht,
was
deine
Stimme
hat,
das
so
fasziniert
No
se
que
tiene
tu
voz
tan
divina
Ich
weiß
nicht,
was
deine
Stimme
hat,
das
so
göttlich
ist
Que
majico
vuelo
de
traje
consuelo
a
mi
corazon
Welch
magischer
Flug,
der
Trost
für
mein
Herz
bringt
No
se
que
tiene
tu
voz
que
ilumina
como
embrujo
de
majia
a
mi
passion
Ich
weiß
nicht,
was
deine
Stimme
hat,
das
wie
ein
Zauber
meine
Leidenschaft
erhellt
Celia
y
vicente-
Celia
und
Vicente-
Tu
voz
se
adentro
en
mi
ser
y
la
tengo
presa
Deine
Stimme
drang
in
mein
Wesen
ein
und
ich
halte
sie
gefangen
Tu
voz
que
es
tan
nierte
campanas
al
morir
la
tarde
Deine
Stimme,
die
wie
Glocken
beim
Sterben
des
Abends
erklingt
Tu
voz
que
es
jemir
de
violines
en
las
enmadrugadas
Deine
Stimme,
die
wie
das
Seufzen
von
Geigen
in
den
frühen
Morgenstunden
ist
Celia
y
vicente-
Celia
und
Vicente-
Que
es
el
divino
poder
que
tienes
mi
bien
para
enternecer
Was
ist
die
göttliche
Kraft,
die
du
hast,
mein
Liebster,
um
mich
zu
rühren?
Tu
voz
que
susuro
de
palmas
ternura
de
brisa
Deine
Stimme,
die
wie
das
Flüstern
von
Palmen,
die
Zärtlichkeit
einer
Brise
ist
Tu
voz
que
es
trinar
sin
sontres
en
la
enramada
Deine
Stimme,
die
wie
das
Trällern
ohne
Sorgen
im
Geäst
ist
Tu
voz
cristalino
torente
cualuna
cascada
Deine
Stimme,
ein
kristallklarer
Wildbach
wie
ein
Wasserfall
Celia
y
vicente-
Celia
und
Vicente-
Dios
te
bendiga
mi
bien
tu
gracia
y
tu
ser
que
me
hacen
sonar
Gott
segne
dich,
mein
Liebster,
deine
Anmut
und
dein
Wesen,
die
mich
träumen
lassen
Y
que
soy
para
ti
mi
negra!?!
Und
was
bin
ich
für
dich,
meine
Schöne?
Celia
y
vicente-
Celia
und
Vicente-
Tu
voz
se
adentro
en
mi
ser
y
la
tengo
presa
Deine
Stimme
drang
in
mein
Wesen
ein
und
ich
halte
sie
gefangen
Tu
voz
que
es
tan
nierte
campanas
al
morir
la
tarde
Deine
Stimme,
die
wie
Glocken
beim
Sterben
des
Abends
erklingt
Tu
voz
que
es
jemir
de
violines
en
las
enmadrugadas
Deine
Stimme,
die
wie
das
Seufzen
von
Geigen
in
den
frühen
Morgenstunden
ist
Celia
y
vicente-
Celia
und
Vicente-
Que
es
el
divino
poder
que
tienes
mi
bien
para
enternecer
Was
ist
die
göttliche
Kraft,
die
du
hast,
mein
Liebster,
um
mich
zu
rühren?
Tu
voz
que
susuro
de
palmas
ternura
de
brisa
Deine
Stimme,
die
wie
das
Flüstern
von
Palmen,
die
Zärtlichkeit
einer
Brise
ist
Tu
voz
que
es
trinar
sin
sontres
en
la
enramada
Deine
Stimme,
die
wie
das
Trällern
ohne
Sorgen
im
Geäst
ist
Tu
voz
cristalino
torente
cualuna
cascada
Deine
Stimme,
ein
kristallklarer
Wildbach
wie
ein
Wasserfall
Celia
y
vicente-
Celia
und
Vicente-
Dios
te
bendiga
mi
bien
tu
gracia
y
tu
ser
que
me
hacen
sonar
Gott
segne
dich,
mein
Liebster,
deine
Anmut
und
dein
Wesen,
die
mich
träumen
lassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ramon Cabrera Argote
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.