Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tourner,
tourner,
tourner
comme
un
poisson
rouge
Drehen,
drehen,
drehen
wie
ein
Goldfisch
Toujours
la
même
journée
comme
un
poisson
rouge
Immer
der
gleiche
Tag
wie
ein
Goldfisch
J'reconnais
pas
le
reflet
dans
l'aquarium
Ich
erkenne
das
Spiegelbild
im
Aquarium
nicht
J'suis
perdu
dans
l'aquarium
Ich
bin
verloren
im
Aquarium
J'ai
du
mal
à
trouver
ma
place
comme
un
concert
complet
Ich
habe
Schwierigkeiten,
meinen
Platz
zu
finden,
wie
bei
einem
ausverkauften
Konzert
J'ai
du
mal
à
respirer
là,
tu
me
pompes
l'air
Ich
habe
Schwierigkeiten
zu
atmen,
du
nimmst
mir
die
Luft
Je
préférais
quand
tu
me
pompais
Ich
mochte
es
lieber,
als
du
mich
flachgelegt
hast
J'avance
dans
la
brume,
j'attends
de
palper
quelque
chose
de
concret
Ich
gehe
im
Nebel
voran,
ich
warte
darauf,
etwas
Konkretes
zu
ertasten
Habiter
dans
ce
qu'on
crée
In
dem
wohnen,
was
man
erschafft
C'est
pas
si
facile
quand
on
s'est
construit
un
mur
de
regrets
Es
ist
nicht
so
einfach,
wenn
man
sich
eine
Mauer
aus
Bedauern
gebaut
hat
Qui
grandit
briques
après
briques
Die
Stein
für
Stein
wächst
J'me
demande
si
le
bonheur,
c'est
pas
d'être
amnésique
Ich
frage
mich,
ob
Glück
nicht
bedeutet,
unter
Gedächtnisverlust
zu
leiden
De
revivre
les
mêmes
dix
dernières
secondes
comme
un
poisson
rouge
Die
gleichen
zehn
Sekunden
immer
wieder
zu
erleben,
wie
ein
Goldfisch
Ma
tête,
une
prison
dont
les
cloisons
bougent
Mein
Kopf,
ein
Gefängnis,
dessen
Wände
sich
bewegen
D'où
t'entends
pas
les
cris
Woher
hörst
du
die
Schreie
nicht
J'fume
comme
si
c'était
bon
pour
la
santé
Ich
rauche,
als
wäre
es
gut
für
die
Gesundheit
Même
quand
je
suis
avec
toi
dans
ma
tête,
je
peux
m'absenter
Auch
wenn
ich
mit
dir
in
meinem
Kopf
zusammen
bin,
kann
ich
abwesend
sein
Un
peu
comme
mon
daron,
peut-être
comme
le
tien
Ein
bisschen
wie
mein
Vater,
vielleicht
wie
deiner
Oh,
comme
j'me
fais
du
mal,
en
croyant
me
faire
du
bien
Oh,
wie
ich
mir
wehtue,
während
ich
glaube,
mir
etwas
Gutes
zu
tun
Et
dans
la
soirée,
je
parle
seul
avec
mes
démons
Und
am
Abend
rede
ich
alleine
mit
meinen
Dämonen
À
force,
j'ai
fini
par
tous
les
connaître
par
leurs
prénoms
Mit
der
Zeit
habe
ich
sie
alle
mit
Vornamen
kennengelernt
Salut
Rémi,
salut
Raymond,
comment
ça
va
today?
Hallo
Rémi,
hallo
Raymond,
wie
geht
es
euch
heute?
Le
petit
malin,
t'étais
caché
dans
la
bouteille,
ouais
Der
kleine
Schlaumeier,
du
hast
dich
in
der
Flasche
versteckt,
ja
J'me
rappelle
courir
dans
l'herbe
avant
de
la
rouler
Ich
erinnere
mich,
wie
ich
im
Gras
rannte,
bevor
ich
es
rollte
J'me
rappelle
de
son
regard
quand
elle
me
voulait
Ich
erinnere
mich
an
ihren
Blick,
als
sie
mich
wollte
Pourquoi
j'ai
pas
agi
quand
je
pouvais?
Warum
habe
ich
nicht
gehandelt,
als
ich
konnte?
Sa
silhouette
sur
l'avenue,
pourquoi
j'ai
juré
sur
ma
vie?
Ihre
Silhouette
auf
der
Avenue,
warum
habe
ich
bei
meinem
Leben
geschworen?
Son
sourire
n'a
pas
tenu
comme
la
buée
sur
la
vitre
Ihr
Lächeln
hielt
nicht,
wie
der
Beschlag
auf
der
Scheibe
Mais
fallait
faire
des
choix
Aber
ich
musste
Entscheidungen
treffen
J'al
laissé
des
cases
blanches
dans
le
QCM
Ich
habe
leere
Felder
im
Multiple-Choice-Test
gelassen
Tuer
le
temps
ou
tuer
ce
game
Die
Zeit
totschlagen
oder
dieses
Spiel
töten
Je
vois
qu'elle
doute
de
moi
Ich
sehe,
dass
sie
an
mir
zweifelt
Je
vois
qu'elle
est
plus
certaine
Ich
sehe,
dass
sie
sich
nicht
mehr
sicher
ist
Bébé
soit
je
me
brûle
les
ailes
Baby,
entweder
verbrenne
ich
mir
die
Flügel
Soit,
je
marche
sur
braises
Oder
ich
laufe
über
glühende
Kohlen
J'essaie
de
faire
rentrer
ma
patience
et
mes
envies
dans
la
même
boite
Ich
versuche,
meine
Geduld
und
meine
Wünsche
in
die
gleiche
Schachtel
zu
bekommen
Ça
marche
pas,
j'ai
fait
du
bien,
du
mal
avec
la
même
voix
Es
klappt
nicht,
ich
habe
Gutes
und
Schlechtes
mit
der
gleichen
Stimme
getan
Même
sous
les
projos,
j'aurai
des
ombres
derrière
moi
Auch
unter
den
Scheinwerfern
werde
ich
Schatten
hinter
mir
haben
La
dernière
fois,
on
s'était
dit
que
ce
serait
la
dernière
fois
Das
letzte
Mal
hatten
wir
uns
gesagt,
dass
es
das
letzte
Mal
sein
würde
Plus
de
mal
à
parler
devant
mes
proches
que
devant
un
Zénith
Mehr
Schwierigkeiten,
vor
meinen
Verwandten
zu
sprechen
als
vor
einem
Zenith
L'impression
d'être
une
gêne
pour
mes
géniteurs
Ich
habe
das
Gefühl,
eine
Belastung
für
meine
Erzeuger
zu
sein
C'est
quoi
être
normal?
Was
ist
normal?
C'est
quoi
être
fou?
Was
ist
verrückt?
Dis-moi
pourquoi
je
dors
mal
Sag
mir,
warum
ich
schlecht
schlafe
Dis-moi
pourquoi
je
reste
debout?
Sag
mir,
warum
ich
wach
bleibe?
Cette
foutue
planète
tourne
même
si
je
reste
en
place
Dieser
verdammte
Planet
dreht
sich,
auch
wenn
ich
stehen
bleibe
J'fixe
la
constellation
dans
les
fenêtres
de
l'immeuble
d'en
face
Ich
starre
die
Konstellation
in
den
Fenstern
des
gegenüberliegenden
Gebäudes
an
J'ai
des
problèmes
qui
mériteraient
pas
d'être
rappés
quand
on
regarde
dehors
Ich
habe
Probleme,
die
es
nicht
wert
wären,
gerappt
zu
werden,
wenn
man
nach
draußen
schaut
J'suis
dans
la
merde,
mais
j'sais
que
mes
paroles
valent
de
l'or
Ich
stecke
in
der
Scheiße,
aber
ich
weiß,
dass
meine
Worte
Gold
wert
sind
Tourner,
tourner,
tourner
comme
un
poisson
rouge
Drehen,
drehen,
drehen
wie
ein
Goldfisch
Toujours
la
même
journée
comme
un
poisson
rouge
Immer
der
gleiche
Tag
wie
ein
Goldfisch
J'reconnais
pas
le
reflet
dans
l'aquarium
Ich
erkenne
das
Spiegelbild
im
Aquarium
nicht
J'suis
perdu
dans
l'aquarium
Ich
bin
verloren
im
Aquarium
Tourner,
tourner,
tourner
comme
un
poisson
rouge
Drehen,
drehen,
drehen
wie
ein
Goldfisch
Toujours
la
même
journée
comme
un
poisson
rouge
Immer
der
gleiche
Tag
wie
ein
Goldfisch
J'reconnais
pas
le
reflet
dans
l'aquarium
Ich
erkenne
das
Spiegelbild
im
Aquarium
nicht
J'suis
perdu
dans
l'aquarium
Ich
bin
verloren
im
Aquarium
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lionel Durocher, Guillaume Jousselin, Loise Guiet, Gauthier Druel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.