Cheeko - Aquarium - перевод текста песни на немецкий

Aquarium - Cheekoперевод на немецкий




Aquarium
Aquarium
Tourner, tourner, tourner comme un poisson rouge
Drehen, drehen, drehen wie ein Goldfisch
Toujours la même journée comme un poisson rouge
Immer der gleiche Tag wie ein Goldfisch
J'reconnais pas le reflet dans l'aquarium
Ich erkenne das Spiegelbild im Aquarium nicht
J'suis perdu dans l'aquarium
Ich bin verloren im Aquarium
J'ai du mal à trouver ma place comme un concert complet
Ich habe Schwierigkeiten, meinen Platz zu finden, wie bei einem ausverkauften Konzert
J'ai du mal à respirer là, tu me pompes l'air
Ich habe Schwierigkeiten zu atmen, du nimmst mir die Luft
Je préférais quand tu me pompais
Ich mochte es lieber, als du mich flachgelegt hast
J'avance dans la brume, j'attends de palper quelque chose de concret
Ich gehe im Nebel voran, ich warte darauf, etwas Konkretes zu ertasten
Habiter dans ce qu'on crée
In dem wohnen, was man erschafft
C'est pas si facile quand on s'est construit un mur de regrets
Es ist nicht so einfach, wenn man sich eine Mauer aus Bedauern gebaut hat
Qui grandit briques après briques
Die Stein für Stein wächst
J'me demande si le bonheur, c'est pas d'être amnésique
Ich frage mich, ob Glück nicht bedeutet, unter Gedächtnisverlust zu leiden
De revivre les mêmes dix dernières secondes comme un poisson rouge
Die gleichen zehn Sekunden immer wieder zu erleben, wie ein Goldfisch
Ma tête, une prison dont les cloisons bougent
Mein Kopf, ein Gefängnis, dessen Wände sich bewegen
D'où t'entends pas les cris
Woher hörst du die Schreie nicht
J'fume comme si c'était bon pour la santé
Ich rauche, als wäre es gut für die Gesundheit
Même quand je suis avec toi dans ma tête, je peux m'absenter
Auch wenn ich mit dir in meinem Kopf zusammen bin, kann ich abwesend sein
Un peu comme mon daron, peut-être comme le tien
Ein bisschen wie mein Vater, vielleicht wie deiner
Oh, comme j'me fais du mal, en croyant me faire du bien
Oh, wie ich mir wehtue, während ich glaube, mir etwas Gutes zu tun
Et dans la soirée, je parle seul avec mes démons
Und am Abend rede ich alleine mit meinen Dämonen
À force, j'ai fini par tous les connaître par leurs prénoms
Mit der Zeit habe ich sie alle mit Vornamen kennengelernt
Salut Rémi, salut Raymond, comment ça va today?
Hallo Rémi, hallo Raymond, wie geht es euch heute?
Le petit malin, t'étais caché dans la bouteille, ouais
Der kleine Schlaumeier, du hast dich in der Flasche versteckt, ja
J'me rappelle courir dans l'herbe avant de la rouler
Ich erinnere mich, wie ich im Gras rannte, bevor ich es rollte
J'me rappelle de son regard quand elle me voulait
Ich erinnere mich an ihren Blick, als sie mich wollte
Pourquoi j'ai pas agi quand je pouvais?
Warum habe ich nicht gehandelt, als ich konnte?
Sa silhouette sur l'avenue, pourquoi j'ai juré sur ma vie?
Ihre Silhouette auf der Avenue, warum habe ich bei meinem Leben geschworen?
Son sourire n'a pas tenu comme la buée sur la vitre
Ihr Lächeln hielt nicht, wie der Beschlag auf der Scheibe
Mais fallait faire des choix
Aber ich musste Entscheidungen treffen
J'al laissé des cases blanches dans le QCM
Ich habe leere Felder im Multiple-Choice-Test gelassen
Tuer le temps ou tuer ce game
Die Zeit totschlagen oder dieses Spiel töten
Je vois qu'elle doute de moi
Ich sehe, dass sie an mir zweifelt
Je vois qu'elle est plus certaine
Ich sehe, dass sie sich nicht mehr sicher ist
Bébé soit je me brûle les ailes
Baby, entweder verbrenne ich mir die Flügel
Soit, je marche sur braises
Oder ich laufe über glühende Kohlen
J'essaie de faire rentrer ma patience et mes envies dans la même boite
Ich versuche, meine Geduld und meine Wünsche in die gleiche Schachtel zu bekommen
Ça marche pas, j'ai fait du bien, du mal avec la même voix
Es klappt nicht, ich habe Gutes und Schlechtes mit der gleichen Stimme getan
Même sous les projos, j'aurai des ombres derrière moi
Auch unter den Scheinwerfern werde ich Schatten hinter mir haben
La dernière fois, on s'était dit que ce serait la dernière fois
Das letzte Mal hatten wir uns gesagt, dass es das letzte Mal sein würde
Plus de mal à parler devant mes proches que devant un Zénith
Mehr Schwierigkeiten, vor meinen Verwandten zu sprechen als vor einem Zenith
L'impression d'être une gêne pour mes géniteurs
Ich habe das Gefühl, eine Belastung für meine Erzeuger zu sein
C'est quoi être normal?
Was ist normal?
C'est quoi être fou?
Was ist verrückt?
Dis-moi pourquoi je dors mal
Sag mir, warum ich schlecht schlafe
Dis-moi pourquoi je reste debout?
Sag mir, warum ich wach bleibe?
Cette foutue planète tourne même si je reste en place
Dieser verdammte Planet dreht sich, auch wenn ich stehen bleibe
J'fixe la constellation dans les fenêtres de l'immeuble d'en face
Ich starre die Konstellation in den Fenstern des gegenüberliegenden Gebäudes an
J'ai des problèmes qui mériteraient pas d'être rappés quand on regarde dehors
Ich habe Probleme, die es nicht wert wären, gerappt zu werden, wenn man nach draußen schaut
J'suis dans la merde, mais j'sais que mes paroles valent de l'or
Ich stecke in der Scheiße, aber ich weiß, dass meine Worte Gold wert sind
Tourner, tourner, tourner comme un poisson rouge
Drehen, drehen, drehen wie ein Goldfisch
Toujours la même journée comme un poisson rouge
Immer der gleiche Tag wie ein Goldfisch
J'reconnais pas le reflet dans l'aquarium
Ich erkenne das Spiegelbild im Aquarium nicht
J'suis perdu dans l'aquarium
Ich bin verloren im Aquarium
Tourner, tourner, tourner comme un poisson rouge
Drehen, drehen, drehen wie ein Goldfisch
Toujours la même journée comme un poisson rouge
Immer der gleiche Tag wie ein Goldfisch
J'reconnais pas le reflet dans l'aquarium
Ich erkenne das Spiegelbild im Aquarium nicht
J'suis perdu dans l'aquarium
Ich bin verloren im Aquarium





Авторы: Lionel Durocher, Guillaume Jousselin, Loise Guiet, Gauthier Druel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.