Cheeko - Équerre - перевод текста песни на немецкий

Équerre - Cheekoперевод на немецкий




Équerre
Winkelmaß
Aujourd'hui je me suis réveillé sans l'envie de mourir, c'était cool
Heute bin ich aufgewacht, ohne den Wunsch zu sterben, das war cool
La meuf avec qui j'ai couché n'était même pas saoule
Die Frau, mit der ich geschlafen habe, war nicht mal betrunken
Avant j'étais ce mec immobile au milieu de la foule
Früher war ich dieser unbewegliche Typ mitten in der Menge
J'rappe tout seul, ça m'empêche de perdre la boule, t'sais
Ich rappe alleine, das hindert mich daran, verrückt zu werden, weißt du
J'avais des rêves de gosse
Ich hatte Kindheitsträume
Maintenant je sais qu'on est juste des petites merdes dans un monde de grosses
Jetzt weiß ich, dass wir nur kleine Scheißer in einer Welt von großen sind
Y a plus d'ananas que de pierres des proches
Es gibt mehr Ananas als Steine von Angehörigen
L'amour ça fait presque aussi mal que perdre des proches
Liebe tut fast genauso weh, wie Angehörige zu verlieren
Et c'est pas normal
Und das ist nicht normal
De toute façon y'a quoi de normal?
Was ist überhaupt normal?
Beaucoup de questions, très peu de réponses
Viele Fragen, sehr wenige Antworten
Vivre c'est chercher une orchidée
Leben heißt, eine Orchidee zu suchen
Parmi les ronces et pas baisser les bras
Zwischen den Dornen und nicht aufzugeben
Sinon tu vas te piquer puis ça va te niquer ta race
Sonst stichst du dich und es wird dich fertigmachen
Comme le poids des soucis ou la policité noire ou arabe
Wie das Gewicht der Sorgen oder die schwarze oder arabische Polizei
J'crois que le système aurait besoin d'abord d'émarrage
Ich glaube, das System bräuchte zuerst einen Neustart
On arrive à la fin comme les lacs du Connemara
Wir nähern uns dem Ende, wie die Seen von Connemara
D'ailleurs quand t'entends les lacs du Connemara c'est qu'faut s'barrer
Übrigens, wenn du die Seen von Connemara hörst, heißt das, es ist Zeit zu gehen
J'essaie d'être libre et coloré comme un art
Ich versuche, frei und farbenfroh wie eine Kunst zu sein
Avec une plume pour les cœurs à réparer
Mit einer Feder für die Herzen, die repariert werden müssen
J'remplis mes poumons, j'vide ma bouche
Ich fülle meine Lungen, ich leere meinen Mund
J'veux bien me laver d'mes péchés mais partent pas sous la douche
Ich würde mich gerne von meinen Sünden reinwaschen, aber sie gehen unter der Dusche nicht weg
Reste dans ma tête car dehors j'étouffe (j'étouffe)
Bleib in meinem Kopf, denn draußen ersticke ich (ich ersticke)
Trop d'fils de timbre, j'entends des voix qui m'disent "égorger les tous"
Zu viele Flachpfeifen, ich höre Stimmen, die mir sagen: "Schlachtet sie alle ab"
J'prends une tête, j'la coupe encore et j'tousse (dehors c'est tout, dehors c'est tout officielle dans son canacoqui retrouveront son fossile dans un polo Ralph Ixelles)
Ich nehme einen Kopf, ich schneide ihn wieder und huste (draußen ist alles, draußen ist alles offiziell, in seinem Canacoqui, werden sie sein Fossil in einem Polo Ralph Ixelles finden)
Y'en a qui s'pendent, qui tirent les ficelles
Manche hängen sich auf, ziehen die Fäden
Ils voudraient qu'on existe juste à travers des profils et puis des pixels mais
Sie wollen, dass wir nur durch Profile und Pixel existieren, aber
Oublie jamais qu'un billet ça reste un billet
Vergiss nie, dass ein Geldschein ein Geldschein bleibt
Ils gardent sa valeur, même froid c'est même plié ouais (vrais)
Er behält seinen Wert, auch wenn er kalt ist, sogar gefaltet, ja (wahr)
Tout l'monde a besoin d'un peu d'lumière pour briller, shine (shine)
Jeder braucht ein bisschen Licht, um zu scheinen, shine (shine)
J'regarde plus l'heure, j'crois juste qu'il est time (ouais)
Ich schaue nicht mehr auf die Uhr, ich glaube, es ist einfach Zeit (ja)
J'arrête de m'focus sur les p'tits détails
Ich höre auf, mich auf die kleinen Details zu konzentrieren
Y a la vie qui défile, y a les rêves qui détalent
Das Leben zieht vorbei, die Träume verschwinden
J'essaie d'pas perdre le fil, j'essaie d'finir l'écharpe (yes)
Ich versuche, den Faden nicht zu verlieren, ich versuche, den Schal fertigzustellen (yes)
Préparer l'hiver (enh) être pépère
Den Winter vorbereiten (enh) gemütlich sein
Bien dans mon coin comme une équerre (eh)
Gut in meiner Ecke, wie ein Winkelmaß (eh)
Pas trop vite l'matin, lentement l'après-midi (yeah)
Nicht zu schnell am Morgen, langsam am Nachmittag (yeah)
A c'qui paraît mes jours sont comptés, j'm'en fous je vis la nuit (j'm'en fous je vis la night) night
Anscheinend sind meine Tage gezählt, egal, ich lebe nachts (egal, ich lebe die Nacht) Nacht
Pas trop vite l'matin, lentement l'après-midi (yes)
Nicht zu schnell am Morgen, langsam am Nachmittag (yes)
A c'qui paraît mes jours sont comptés, j'm'en fous je vis la nuit (j'm'en fous je vis la night) night
Anscheinend sind meine Tage gezählt, egal, ich lebe nachts (egal, ich lebe die Nacht) Nacht
Pas trop vite l'matin, lentement l'après-midi (Pas trop vite l'matin, lentement l'après-midi)
Nicht zu schnell am Morgen, langsam am Nachmittag (Nicht zu schnell am Morgen, langsam am Nachmittag)
A c'qui paraît mes jours sont comptés, j'm'en fous je vis la nuit
Anscheinend sind meine Tage gezählt, egal, ich lebe nachts
Pas trop vite l'matin, lentement l'après-midi
Nicht zu schnell am Morgen, langsam am Nachmittag
A c'qui paraît mes jours sont comptés, j'm'en fous je vis la nuit (j'm'en fous je vis la nuit) eh
Anscheinend sind meine Tage gezählt, egal, ich lebe nachts (egal, ich lebe nachts) eh
Pen, pen-la, pen-la
Pen, pen-la, pen-la
Pen, pen-la, pen-la
Pen, pen-la, pen-la
Bientôt mes rencontre en minuit presque
Bald meine Begegnungen um Mitternacht fast





Авторы: Lionel Durocher, Guillaume Jousselin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.