Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don't Forget Your Shovel
Vergiss deine Schaufel nicht
Don't
forget
your
shovel
if
you
want
to
go
to
work.
Vergiss
deine
Schaufel
nicht,
wenn
du
zur
Arbeit
gehen
willst.
Oh
don't
forget
your
shovel
if
you
want
to
go
to
work.
Ach,
vergiss
deine
Schaufel
nicht,
wenn
du
zur
Arbeit
gehen
willst.
Don't
forget
your
shovel
if
you
want
to
go
to
work
Vergiss
deine
Schaufel
nicht,
wenn
du
zur
Arbeit
gehen
willst,
Or
you'll
end
up
where
you
came
from
like
the
rest
of
us
oder
du
landest
wieder
da,
wo
du
hergekommen
bist,
so
wie
wir
alle,
Diggin',
diggin',
diggin'
grabend,
grabend,
grabend.
And
don't
forget
your
shoes
and
socks
and
shirt
and
tie
and
all.
Und
vergiss
deine
Schuhe
und
Socken
und
Hemd
und
Krawatte
nicht
und
alles.
Don't
forget
your
shoes
and
socks
and
shirt
and
tie
and
all.
Vergiss
deine
Schuhe
und
Socken
und
Hemd
und
Krawatte
nicht
und
alles.
Mr
murphy's
afraid
you'll
make
a
claim
if
you
take
a
fall.
Herr
Murphy
befürchtet,
dass
du
einen
Anspruch
geltend
machst,
wenn
du
hinfällst.
("How's
it
goin'"
"not
too
bad")
("Wie
läuft's?"
"Nicht
schlecht.")
And
we
want
to
go
to
heaven
but
we're
always
diggin'
holes.
Und
wir
wollen
in
den
Himmel
kommen,
aber
wir
graben
immer
nur
Löcher.
We
want
to
go
to
heaven
but
we're
always
diggin'
holes.
Wir
wollen
in
den
Himmel
kommen,
aber
wir
graben
immer
nur
Löcher.
Yeah
we
want
to
go
to
heaven
but
we're
always
diggin'
holes.
Ja,
wir
wollen
in
den
Himmel
kommen,
aber
wir
graben
immer
nur
Löcher.
Well
there's
one
thing
you
can
say...
we
know
where
we
are
goin'...
Nun,
eines
kann
man
sagen...
wir
wissen,
wohin
wir
gehen...
("Any
chance
of
a
start?"
"no"
"okay")
("Irgendeine
Chance
auf
einen
Anfang?"
"Nein"
"Okay")
And
if
you
want
to
do
it...
don't
you
do
it
against
the
wall.
Und
wenn
du
es
tun
willst...
dann
tu
es
nicht
an
der
Wand.
If
you
want
to
do
it...
don't
you
do
it
against
the
wall.
Wenn
du
es
tun
willst...
dann
tu
es
nicht
an
der
Wand.
Never
seen
a
toilet
on
a
building
site
at
all.
Ich
habe
noch
nie
eine
Toilette
auf
einer
Baustelle
gesehen.
There's
a
shed
up
in
the
corner
where
they
won't
see
you
at
all.
Da
ist
ein
Schuppen
in
der
Ecke,
wo
sie
dich
überhaupt
nicht
sehen.
("Mind
your
sandwiches")
("Pass
auf
deine
Sandwiches
auf")
Enoch
Powell
will
give
us
a
job,
diggin'
our
way
to
annascaul.
Enoch
Powell
wird
uns
einen
Job
geben,
uns
den
Weg
nach
Annascaul
zu
graben.
Enoch
Powell
will
give
us
a
job,
diggin'
our
way
to
annascaul.
Enoch
Powell
wird
uns
einen
Job
geben,
uns
den
Weg
nach
Annascaul
zu
graben.
Enoch
Powell
will
give
us
a
job,
diggin'
our
way
to
annascaul.
Enoch
Powell
wird
uns
einen
Job
geben,
uns
den
Weg
nach
Annascaul
zu
graben.
And
when
we're
finished
diggin'
there
they'll
close
the
hole
and
all.
Und
wenn
wir
mit
dem
Graben
fertig
sind,
werden
sie
das
Loch
und
alles
schließen.
Now
there's
six
thousand
five
hundred
and
fifty-nine
paddies
Nun,
da
sind
sechstausendfünfhundertneunundfünfzig
Iren
Over
there
in
london
all
trying
to
dig
their
way
back
to
annascaul
drüben
in
London,
die
alle
versuchen,
sich
ihren
Weg
zurück
nach
Annascaul
zu
graben.
And
very
few
of
them
boys
is
going
to
get
back
at
all...
Und
nur
sehr
wenige
von
diesen
Jungs
werden
überhaupt
zurückkommen...
I
think
that's
terrible.
Ich
finde
das
schrecklich.
Don't
forget
your
shovel
if
you
want
to
go
to
work.
Vergiss
deine
Schaufel
nicht,
wenn
du
zur
Arbeit
gehen
willst.
Don't
forget
your
shovel
if
you
want
to
go
to
work.
Vergiss
deine
Schaufel
nicht,
wenn
du
zur
Arbeit
gehen
willst.
Oh,
don't
forget
your
shovel
if
you
want
to
go
to
work.
Ach,
vergiss
deine
Schaufel
nicht,
wenn
du
zur
Arbeit
gehen
willst.
Or
you'll
end
up
where
you
came
from
like
the
rest
of
us
Oder
du
landest
wieder
da,
wo
du
hergekommen
bist,
so
wie
wir
alle,
Diggin',
diggin',
diggin
grabend,
grabend,
grabend.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edward Christopher Ross
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.