Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
At
the
early
age
of
thirty-eight
Me
mother
said
'Go
West!'
Im
zarten
Alter
von
achtunddreißig
sagte
meine
Mutter:
"Geh
in
den
Westen!"
'Get
up,
' says
she.
'and
get
a
job'.
Says
I,
'I'll
do
my
best'
"Steh
auf",
sagte
sie,
"und
such
dir
einen
Job."
Ich
sagte:
"Ich
werde
mein
Bestes
tun."
I
pulled
on
me
Wellingtons
to
march
to
Kiltimagh
Ich
zog
meine
Gummistiefel
an,
um
nach
Kiltimagh
zu
marschieren,
But
I
took
a
wrong
turn
in
Charlestown
and
ended
up
in
Knock
aber
ich
bog
in
Charlestown
falsch
ab
und
landete
in
Knock.
Oh
once
this
quiet
crossroads
was
a
place
of
gentle
prayer
Oh,
einst
war
diese
ruhige
Kreuzung
ein
Ort
des
sanften
Gebets,
Where
Catholics
got
indulgent
once
or
twice
a
year.
wo
Katholiken
ein-
oder
zweimal
im
Jahr
Ablass
bekamen.
You
could
buy
a
pair
of
rosary
beads
or
get
your
candles
blessed
Man
konnte
ein
Paar
Rosenkränze
kaufen
oder
seine
Kerzen
segnen
lassen,
If
you
had
a
guilty
conscience
you
could
get
it
off
your
chest.
wenn
man
ein
schlechtes
Gewissen
hatte,
konnte
man
es
loswerden.
Then
came
the
priest
form
Partry
father
Horan
was
his
name
Dann
kam
der
Priester
aus
Partry,
Vater
Horan
war
sein
Name,
And
since
he's
been
appointed
Knock
has
never
been
the
same.
und
seit
er
ernannt
wurde,
ist
Knock
nicht
mehr
dasselbe.
'Begod,'
says
Jem,
'tis
eighty
years
since
Mary
was
adout.'
"Du
lieber
Himmel",
sagt
Jem,
"es
ist
achtzig
Jahre
her,
dass
Maria
hier
war."
'Tis
time
for
another
miracle.'
and
he
blew
the
candle
out.
"Es
ist
Zeit
für
ein
weiteres
Wunder",
und
er
blies
die
Kerze
aus.
From
Fatima
to
Bethlehem,
from
Lourdes
to
Kiltimagh,
Von
Fatima
bis
Bethlehem,
von
Lourdes
bis
Kiltimagh,
There's
never
been
a
miracle
like
the
airport
up
in
Knock
es
gab
noch
nie
ein
solches
Wunder
wie
den
Flughafen
in
Knock.
To
establish
terra
firma
he
draw
up
a
ten
year
plan
Um
festen
Boden
unter
den
Füßen
zu
bekommen,
entwarf
er
einen
Zehnjahresplan
And
started
running
dances
around
1961.
und
begann
um
1961
herum,
Tanzveranstaltungen
zu
organisieren.
He
built
a
fantabulous
church,
Go
h-álainn,
on
the
holy
ground
Er
baute
eine
fantastische
Kirche,
Go
h-álainn,
auf
dem
heiligen
Boden,
And
once
he
had
a
focal
point
he
started
to
expand
und
als
er
einen
Mittelpunkt
hatte,
begann
er
zu
expandieren.
Chip
shops
and
Bed
and
Breakfasts
sprung
up
over
night.
Imbissbuden
und
Frühstückspensionen
schossen
über
Nacht
aus
dem
Boden.
Once
a
place
for
quiet
retreats
now
a
holy
sight.
Einst
ein
Ort
für
stille
Einkehr,
jetzt
eine
heilige
Stätte.
All
sorts
of
fancy
restaurants
for
every
race
and
creed
Alle
möglichen
schicken
Restaurants
für
jede
Rasse
und
jedes
Glaubensbekenntnis,
Where
black
and
white
and
yellow
pilgrims
all
could
get
a
feed
wo
schwarze,
weiße
und
gelbe
Pilger
alle
etwas
zu
essen
bekamen.
The
stalls
once
under
canvas
became
religious
supermarts
Die
Stände,
die
einst
unter
Planen
standen,
wurden
zu
religiösen
Supermärkten
With
such
a
range
o'
godly
goods,
they
had
top
twenty
charts.
mit
einer
solchen
Auswahl
an
göttlichen
Gütern,
dass
sie
Top-Twenty-Charts
hatten.
While
the
airport
opposition
was
destroyed
by
James'
trump
card.
Während
die
Opposition
gegen
den
Flughafen
durch
James'
Trumpfkarte
zerstört
wurde.
For
centenary
celebrations
he
got
John
Paul
the
twenty-third
Für
die
Hundertjahrfeier
holte
er
Johannes
Paul
den
Dreiundzwanzigsten.
'We
had
the
Blessed
virgin
here,'
Bold
Jamesie
did
declare,
"Wir
hatten
die
Heilige
Jungfrau
hier",
erklärte
der
kühne
Jamesie,
'And
Pope
John
Paul
the
twenty-third
appeared
just
over
there.'
"und
Papst
Johannes
Paul
der
Dreiundzwanzigste
erschien
gleich
dort
drüben."
'Now
do
you
mean
to
tell
me',
he
said
in
total
shock,
"Willst
du
mir
jetzt
etwa
sagen",
sagte
er
völlig
schockiert,
'That
I
am
not
entitled
to
an
airport
here
in
Knock.'
"dass
ich
keinen
Anspruch
auf
einen
Flughafen
hier
in
Knock
habe?"
TD's
were
lobbied
and
harassed
with
talk
of
promised
votes
Abgeordnete
wurden
mit
Versprechungen
von
Stimmen
gelockt
und
unter
Druck
gesetzt,
And
people
who'd
been
loyal
for
years
now
spoke
of
changing
coats.
und
Leute,
die
jahrelang
loyal
gewesen
waren,
sprachen
jetzt
davon,
die
Seiten
zu
wechseln.
Eternal
damnation
was
threatened
on
the
flock
Ewige
Verdammnis
wurde
der
Herde
angedroht,
Who
said
it
was
abortive
building
airports
up
in
Knock
die
sagte,
es
sei
ein
Fehlversuch,
Flughäfen
in
Knock
zu
bauen.
Now
everyone
is
happy
the
miracle
is
complete.
Jetzt
sind
alle
glücklich,
das
Wunder
ist
vollbracht.
Father
Horan's
got
his
runway,
it's
eighteen
thousand
feet
Vater
Horan
hat
seine
Landebahn,
sie
ist
achtzehntausend
Fuß
lang.
All
sorts
of
planes
could
land
there,
of
that
there's
little
doubt,
Alle
möglichen
Flugzeuge
könnten
dort
landen,
daran
besteht
wenig
Zweifel,
Handy
for
the
George
Bush
to
keep
knock
Gadaffi
out.
praktisch
für
George
Bush,
um
Gadaffi
von
Knock
fernzuhalten.
Did
NATO
donate,
me
boys,
did
NATO
donate
the
dough?
Hat
die
NATO
gespendet,
meine
Süße,
hat
die
NATO
das
Geld
gespendet?
Did
NATO
donate,
me
Girls,
did
NATO
donate
the
dough?
Hat
die
NATO
gespendet,
meine
Kleine,
hat
die
NATO
das
Geld
gespendet?
Did
NATO
donate
the
dough,
the
dough,
did
NATO
donate
the
dough?
Hat
die
NATO
das
Geld
gespendet,
das
Geld,
hat
die
NATO
das
Geld
gespendet?
Eighteen
thousand
feet
of
runway
is
an
awful
long
way
to
go.
Achtzehntausend
Fuß
Landebahn
sind
ein
verdammt
langer
Weg.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christy Moore
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.