Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deixa Chover
Lass es regnen
Então
deixa
chover
Dann
lass
es
regnen
Entre
eu
e
você
Zwischen
mir
und
dir
Então
deixa
chover
Dann
lass
es
regnen
Entre
eu
e
você
Zwischen
mir
und
dir
Mal
entrei,
ela
já
fez
eu
me
perder
na
dela
Kaum
war
ich
drin,
hat
sie
mich
schon
dazu
gebracht,
mich
in
ihr
zu
verlieren
Ensaiei
mais
de
uma
vez
o
que
dizer
pra
ela
Ich
habe
mehr
als
einmal
geprobt,
was
ich
ihr
sagen
soll
Mas
travei,
paralisei
e
já
não
sei
se
viajei
ou
decolei
Aber
ich
war
blockiert,
gelähmt
und
weiß
nicht
mehr,
ob
ich
geträumt
oder
abgehoben
habe
Passou
quando
ela
cantou
Es
verging,
als
sie
sang
Vem
cá
me
dar
amor,
que
a
gente
faz
calor,
eu
e
você
Komm
her
und
gib
mir
Liebe,
dann
machen
wir
Wärme,
du
und
ich
Vem
cá
me
dar
calor
Komm
her
und
gib
mir
Wärme
Que
a
gente
faz...
que
a
gente
faz
Dann
machen
wir...
dann
machen
wir
(Então
deixa
chover)
(Dann
lass
es
regnen)
Hoje
eu
quero
o
teu
abraço
Heute
will
ich
deine
Umarmung
Você
me
tira
os
pés
do
chão
Du
hebst
mich
vom
Boden
ab
(Entre
eu
e
você)
(Zwischen
mir
und
dir)
Vou
largar
tudo
o
que
faço
pra
gente
ver
televisão
Ich
lasse
alles
stehen
und
liegen,
damit
wir
fernsehen
können
Então
deixa
chover,
vai
ver
Dann
lass
es
regnen,
mal
sehen
Molhar
eu
e
você
até
o
amanhecer
(até
o
amanhecer)
Mich
und
dich
nass
machen,
bis
zum
Morgengrauen
(bis
zum
Morgengrauen)
Pela
manhã
me
beija
e
deixa
eu
ser
teu
namorado
Am
Morgen
küss
mich
und
lass
mich
dein
Freund
sein
Só
minha
(só
minha)
Nur
meine
(nur
meine)
De
manhã
eu
vejo
que
talvez
o
que
procurei,
me
encontrou
Am
Morgen
sehe
ich,
dass
vielleicht
das,
was
ich
gesucht
habe,
mich
gefunden
hat
Por
onde
você
andou?
Wo
warst
du?
Vem
cá
me
dar
amor,
que
a
gente
faz
calor,
eu
e
você
Komm
her
und
gib
mir
Liebe,
dann
machen
wir
Wärme,
du
und
ich
Vem
cá
me
dar
calor
Komm
her
und
gib
mir
Wärme
Que
a
gente
faz
que
a
gente
faz
Dann
machen
wir,
dann
machen
wir
(Então
deixa
chover)
(Dann
lass
es
regnen)
Hoje
eu
quero
o
teu
abraço
Heute
will
ich
deine
Umarmung
Você
me
tira
os
pés
do
chão
Du
hebst
mich
vom
Boden
ab
(Entre
eu
e
você)
(Zwischen
mir
und
dir)
Vou
largar
tudo
o
que
faço
pra
gente
ver
televisão
Ich
lasse
alles
stehen
und
liegen,
damit
wir
fernsehen
können
Então
deixa
chover,
vai
ver
Dann
lass
es
regnen,
mal
sehen
Molhar
eu
e
você
até
o
amanhecer,
até
o
amanhecer
Mich
und
dich
nass
machen,
bis
zum
Morgengrauen,
bis
zum
Morgengrauen
Sou
teu
amigo
pra
contar
Ich
bin
dein
Freund,
um
zu
erzählen
Meio
atrevido
por
roubar
Etwas
frech,
weil
ich
Toda
sua
bad,
e
se
me
pede
deine
ganze
schlechte
Laune
stehle,
und
wenn
du
mich
bittest
Corro
esse
mundo
pra
te
dar
Laufe
ich
um
die
Welt,
um
dir
O
abraço
no
dia
que
lhe
faltar
die
Umarmung
zu
geben,
am
Tag,
an
dem
sie
dir
fehlt
Uma
poesia,
teu
nome
lá
Ein
Gedicht,
dein
Name
dort
E
se
me
pede,
e
se
me
pede,
e
se
me
pede
eu
vou
Und
wenn
du
mich
bittest,
und
wenn
du
mich
bittest,
und
wenn
du
mich
bittest,
gehe
ich
(Então
deixa
chover)
(Dann
lass
es
regnen)
Hoje
eu
quero
o
teu
abraço
Heute
will
ich
deine
Umarmung
Você
me
tira
os
pés
do
chão
Du
hebst
mich
vom
Boden
ab
(Entre
eu
e
você)
(Zwischen
mir
und
dir)
Vou
largar
tudo
o
que
faço
pra
gente
ver
televisão
Ich
lasse
alles
stehen
und
liegen,
damit
wir
fernsehen
können
Então
deixa
chover,
vai
ver
Dann
lass
es
regnen,
mal
sehen
Molhar
eu
e
você
até
amanhecer
Mich
und
dich
nass
machen,
bis
zum
Morgengrauen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Danilo Valbusa, Diego Cunha Silveira, Pedro Luiz Garcia Caropreso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.