Текст песни и перевод на английский Colapesce feat. Dimartino - Il prossimo semestre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il prossimo semestre
The Next Semester
Ora
lasciami
solo,
solo
Leave
me
alone
now,
alone,
Solo
come
un
cantautore
Alone
like
a
singer-songwriter,
Poco
attuale,
si
fa
male
A
little
out
of
date,
he
hurts,
Nell'attesa
che
arrivi
Waiting
for
it
to
arrive,
Come
una
sorpresa
Like
a
surprise,
Una
melodia
moderna
A
modern
melody,
Con
le
immagini
potenti
With
powerful
images,
Per
piacere
al
mio
editore
To
please
my
editor,
O
a
una
ragazza
del
2000
Or
a
girl
from
the
2000s,
E
rinnovare
il
mio
contratto
And
renew
my
contract,
Qualcosa
che
rimanga
nel
tempo
Something
that
remains
in
time.
Qualcosa
che
appartiene
a
te
Something
that
belongs
to
you,
Qualcosa
che
appartiene
a
me
Something
that
belongs
to
me,
Ma
ora
lasciami
solo
But
leave
me
alone
now,
Solo
come
un
cantautore
Alone
like
a
singer-songwriter,
Solo
come
un
cantautore
Alone
like
a
singer-songwriter.
(Strofa,
bridge,
ritornello)
(Verse,
bridge,
chorus)
(Strofa,
bridge,
ritornello)
(Verse,
bridge,
chorus)
(Special,
ritornello,
strumentale)
(Special,
chorus,
instrumental)
(No,
no,
no,
no,
strumentale
no,
la
gente
si
annoia)
(No,
no,
no,
no,
no
instrumental,
people
get
bored)
(Ma
che
faccio,
parlo
dei
migranti?)
(But
what
do
I
do,
talk
about
migrants?)
(Per
carità,
i
migranti,
no)
(For
pity's
sake,
not
migrants)
(Ci
vuole
il
tema
sociale)
(We
need
a
social
theme)
(Ho
pochi
diritti
su
questo
brano,
solo
doveri)
(I
have
few
rights
to
this
song,
only
duties)
(Vai
sul
sicuro,
scrivi
una
canzone
d'amore)
(Play
it
safe,
write
a
love
song)
(Devi
sembrare
impegnato
senza
esserlo,
rassicurante)
(You
have
to
sound
busy
without
being,
reassuring)
(Ma
dove
sono
gli
ascoltatori
di
una
volta?)
(But
where
are
the
listeners
of
the
past?)
(Sono
stanchi,
saranno
stanchi)
(They're
tired,
they'll
be
tired)
(Senti,
un'ultima
cosa:
trasferisciti
a
Milano)
(Listen,
one
last
thing:
move
to
Milan)
(Eh
Milano,
sì)
(Eh
Milan,
yeah)
(E
poi
ci
vuole
una
produzione
fresca)
(And
then
we
need
a
fresh
production)
(Guarda,
il
prossimo
semestre
ti
porto
a
cena)
(Look,
next
semester
I'll
take
you
to
dinner)
(Ci
vuole
una
hit,
una
mina)
(We
need
a
hit,
a
minefield)
(Ecco,
vorrei
scrivere
per
Mina)
(Here,
I'd
like
to
write
for
Mina)
(E
adesso
cosa
succede?)
(And
now
what
happens?)
(Niente,
parte
un
altro
ritornello)
(Nothing,
another
chorus
starts)
Qualcosa
che
appartiene
a
te
Something
that
belongs
to
you,
Qualcosa
che
appartiene
a
me
Something
that
belongs
to
me,
Ma
ora
lasciami
solo
But
leave
me
alone
now,
Solo
come
un
cantautore
Alone
like
a
singer-songwriter,
Solo
come
un
cantautore
Alone
like
a
singer-songwriter.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonino Di Martino, Lorenzo Urciullo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.