Текст песни и перевод на английский Collectif Métissé - Collectif métissé (Original Edit Mix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Collectif métissé (Original Edit Mix)
Collectif Métissé (Original Edit Mix)
A
tous
mes
loupés,
All
my
mistakes,
Mes
vrai
soleil,
My
true
suns,
Tout
les
chemins
qui
me
sont
passés
à
coté
All
the
paths
that
passed
me
by
A
tout
mes
bateaux
manqués,
All
my
missed
opportunities,
Mes
mauvais
sommeils,
My
bad
decisions,
A
tout
ce
que
je
n'ai
pas
été
To
everything
I
haven't
been
Aux
malentendus,
To
the
misunderstandings,
A
nos
silences,
To
our
silences,
A
tout
ces
moments
que
j'avais
cru
partager,
To
all
those
moments
I
thought
I
had
shared,
Aux
phrases
qu'on
dit
trop
vite
et
sans
qu'on
les
penses,
To
the
phrases
we
said
too
quickly
and
without
thinking
them,
A
celles
que
je
n'ai
pas
osées
To
the
ones
I
didn't
dare
to
say
A
nos
actes
manqués
To
our
missed
opportunities
Hé
hé
hé
hé
hé
hé
hé
hé
hé
hé...
Hey
hey
hey
hey
hey
hey
hey
hey
hey
hey...
Haa
ok
ok
héé
Haa
ok
ok
hee
Aux
années
perdues
à
tenter
de
ressembler,
To
the
years
lost
trying
to
fit
in,
A
tout
les
murs
que
je
n'aurais
pas
su
briser,
To
all
the
walls
I
wouldn't
have
been
able
to
break,
A
tout
ce
que
j'ai
pas
vu
tout
près
juste
à
coté,
To
everything
I
didn't
see
right
next
to
me,
Tout
ce
que
j'aurais
mieux
fait
d'ignorer
Everything
I
would
have
done
better
to
ignore
Au
monde
à
ces
douleurs
qui
ne
me
touches
plus,
To
the
world
to
those
pains
that
don't
touch
me
anymore,
Aux
notes
aux
solos
que
je
n'ai
pas
inventés,
To
the
notes
and
solos
that
I
didn't
invent,
Tout
ces
mots
que
d'autre
ont
fait
rimer
qui
e
tuent,
All
those
words
that
others
have
made
rhyme
that
you
kill,
Comme
autant
d'enfants
jamais
portés,
Like
so
many
children
never
borne,
Aux
amours
échoués
de
s'être
trop
aimer,
To
the
loves
that
failed
to
love
themselves
too
much,
Visages
et
dentelles
croisés
juste
frôlés,
Faces
and
lace
crossed
just
grazed,
Aux
trahisons
que
j'ai
pas
vraiment
regretter,
To
the
betrayals
I
didn't
really
regret,
Aux
vivants
qu'il
aurait
fallu
tuer,
To
the
living
who
should
have
been
killed,
A
tout
ce
qui
nous
arrive
enfin
mais
trop
tard,
To
everything
that
finally
happens
to
us
but
too
late,
A
tout
les
masques
qu'il
aura
fallu
porter,
To
all
the
masks
that
had
to
be
worn,
A
nos
faiblesses
à
nos
oubli
nos
désespoir,
To
our
weaknesses,
our
oblivion,
our
despair,
Aux
peurs
impossible
à
échanger
To
fears
impossible
to
exchange
à
nos
actes
manqués
to
our
missed
opportunities
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gaetan Carnascialli, Frederic Bernard Henri Crepin, Claude Somarriba, Erwan Yannick Guy Lemoine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.