Текст песни и перевод на немецкий Coma - Ekhart
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Czas
ostatnich
już
nocy
schyłku
lata
Die
Zeit
der
letzten
Nächte
des
Spätsommers
Wiem,
że
od
lat
nie
mieliśmy
o
czym
porozmawiać
Ich
weiß,
dass
wir
seit
Jahren
nichts
mehr
zu
besprechen
hatten
Nie
wiem,
czy
znasz
mnożące
się
dzieło
swojej
woli
Ich
weiß
nicht,
ob
du
das
wachsende
Werk
deines
Willens
kennst
Bardzo
bym
chciał
powoli
o
wszystkim
Ci
przypomnieć
Ich
möchte
dich
so
gerne
langsam
an
alles
erinnern
Napewno
kształty,
barwy,
dzwięk,
smak
Sicherlich
an
die
Formen,
Farben,
Klänge,
den
Geschmack
Napewno
zapach
czerwcowego
dnia
Sicherlich
an
den
Duft
eines
Junitages
Napewno
zarys
ogólnego
tła
Sicherlich
an
den
Umriss
des
allgemeinen
Hintergrunds
To
dobry
pomysł
Das
ist
eine
gute
Idee
Napewno
wiara,
że
istnieje
świat
Sicherlich
der
Glaube,
dass
es
eine
Welt
gibt
Napewno
wieczny
i,
że
nawet
ja
Sicherlich
eine
ewige,
und
dass
sogar
ich
Jeżeli
zechcę
mogę
trafić
tam
Wenn
ich
will,
dorthin
gelangen
kann
To
dobry
pomysł
Das
ist
eine
gute
Idee
Patrz,
jak
cudnie
przelewa
sie
urodzaj
Sieh,
wie
wunderbar
sich
die
Fülle
ergießt
Cały
ten
świat
bezkarnie
przewlekła
hipertrofia
Diese
ganze
Welt,
eine
ungestrafte,
langwierige
Hypertrophie
Nawet,
jeśli
tylko
błoto
i
przedwieczny
kurz
Auch
wenn
nur
Schlamm
und
uralter
Staub
Krążą
ponad
głową,
nawet,
jeśli
umarł
Bóg
Über
dem
Kopf
kreisen,
auch
wenn
Gott
gestorben
ist
Każdy
proton
tęskni
za
istotą
absolutu
Jedes
Proton
sehnt
sich
nach
dem
Wesen
des
Absoluten
Żal,
istotnie
mi
będzie
pozostawić
Es
wird
mir
wirklich
leid
tun,
das
zu
verlassen
Wszystko,
co
sam
w
przypływie
nadmiaru
powołałeś
Alles,
was
du
selbst
im
Überfluss
erschaffen
hast
Dopiero
wódkę
i
ogórków
smak
Erst
den
Geschmack
von
Wodka
und
Gurken
Dopiero
formy
obcowania
ciał
Erst
die
Formen
der
körperlichen
Vereinigung
Dopiero
pięknie
zmarnowanych
lat
Erst
die
Schönheit
der
vergeudeten
Jahre
Poznałem
słodycz
Habe
ich
die
Süße
erkannt
Dopiero
prawdę,
że
na
krótki
czas
Erst
die
Wahrheit,
dass
ich
nur
für
kurze
Zeit
Dopiero
jestem,
przeczuwając
jak
Hier
bin,
ahnend,
wie
ich
Za
chwilę
zniknę,
by
kolejny
raz
Gleich
verschwinden
werde,
um
ein
weiteres
Mal
Już
nie
odrodzić
się
Nicht
wiedergeboren
zu
werden
Nawet,
jeśli
tylko
błoto
i
przedwieczny
kurz
Auch
wenn
nur
Schlamm
und
uralter
Staub
Krążą
ponad
głową,
nawet,
jeśli
umarł
Bóg
Über
dem
Kopf
kreisen,
auch
wenn
Gott
gestorben
ist
Każdy
proton
tęskni
za
istotą
absolutu
Jedes
Proton
sehnt
sich
nach
dem
Wesen
des
Absoluten
Jeszcze
nasycam
się
powietrzem
Noch
sättige
ich
mich
an
der
Luft
Oddechy
przenajświętsze
karmią
serce
przez
nos
Die
heiligsten
Atemzüge
nähren
das
Herz
durch
die
Nase
Później,
późnym
popołudniem
Später,
am
späten
Nachmittag
Gdy
cienie
będą
dłuższe
i
smutniejsze
niż
są
Wenn
die
Schatten
länger
und
trauriger
sind
als
jetzt
Później,
przeczuwam
to
podskórnie
Später,
ich
ahne
es
unterschwellig
Wszystko
nagle
utnie
się,
przemieli
na
proch
Wird
alles
plötzlich
enden,
zu
Staub
zermahlen
Jeszcze
pocieszam
się,
że
jestem
Noch
tröste
ich
mich
damit,
dass
ich
bin
Rozkoszne
czując
dreszcze
od
nadmiaru
i
żądz
Genieße
die
wonnigen
Schauer
des
Überflusses
und
der
Begierden
Jeszcze
nasycam
się
powietrzem
Noch
sättige
ich
mich
an
der
Luft
Oddechy
przenajświętsze
karmią
serce
przez
nos
Die
heiligsten
Atemzüge
nähren
das
Herz
durch
die
Nase
Później,
późnym
popołudniem
Später,
am
späten
Nachmittag
Gdy
cienie
będą
dłuższe
i
smutniejsze
niż
są
Wenn
die
Schatten
länger
und
trauriger
sind
als
jetzt
Później,
przeczuwam
to
podskórnie
Später,
ich
ahne
es
unterschwellig
Wszystko
nagle
utnie
się,
przemieli
na
proch
Wird
alles
plötzlich
enden,
zu
Staub
zermahlen
Jeszcze
pocieszam
się,
że
jestem
Noch
tröste
ich
mich
damit,
dass
ich
bin
Rozkoszne
czując
dreszcze
od
nadmiaru
i
żądz
Genieße
die
wonnigen
Schauer
des
Überflusses
und
der
Begierden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Piotr Rogucki, Adam Maciej Marszalkowski, Marcin Jerzy Kobza, Rafal Wojciech Matuszak, Dominik Pawel Witczak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.