Coma - Parapet - перевод текста песни на немецкий

Parapet - CoMaперевод на немецкий




Parapet
Fensterbrett
Psy wyją
Die Hunde heulen
Na parapecie siedzę
Ich sitze auf dem Fensterbrett
Ulice zwieszone niezdarnie z tym chodnikiem kostrobatym w dole
Die Straßen hängen ungeschickt mit diesem holprigen Bürgersteig unten
Śnieg z lewej
Schnee von links
Bo tutaj był zawsze
Weil er hier immer war
Na skraju dzielnicy od pola
Am Rande des Viertels vom Feld
Od wschodu wieje
Von Osten weht es
Psy wyją
Die Hunde heulen
Do moich myśli
Zu meinen Gedanken
O tym spacerze w lesie, który się odbyć nie zdążył
Über diesen Spaziergang im Wald, der nicht stattfinden konnte
Bo jesień...
Weil Herbst...
A teraz zima
Und jetzt Winter
I wyją do moich bliskich
Und sie heulen zu meinen Liebsten
Których ubywa i giną
Die weniger werden und verschwinden
I nikną po miastach
Und in Städten verschwinden
Tak samo odległych jak moje
Genauso weit entfernt wie meine
A raczej już wcale ich nie ma
Oder eher gibt es sie gar nicht mehr
A jeśli to nie wiem
Und wenn, dann weiß ich es nicht
Telefon zmieniłem...
Ich habe das Telefon gewechselt...
Nie dzwonię
Ich rufe nicht an
Siedzę i macham nogami
Ich sitze und wackle mit den Beinen
Z szóstego to sztuka cyrkowa i chwiejna
Vom sechsten Stock ist das eine zirkusreife und wackelige Kunst
Framuga wstrzymuje mi ręce
Der Fensterrahmen hält meine Hände zurück
A ręce wstrzymują mnie jednak
Und die Hände halten mich dennoch zurück
Inaczej już dawno bym przepadł
Sonst wäre ich längst verschwunden
I przepadłbym w śnieg ów bym przepadł
Und ich wäre in diesen Schnee gefallen, in ihn versunken
Nad pola sunąwszy pod prąd ów
Über die Felder gegen den Strom gesegelt, meine Süße,
Pod śnieg ów niesiony
Unter diesen Schnee getragen
To wiatrem, to wyciem
Mal vom Wind, mal vom Heulen
Jak dobrze mi byłoby opaść
Wie gut es mir tun würde, zu fallen
Z daleka od domu od okna
Weit weg von zu Hause, vom Fenster
Na drzewa...
Auf die Bäume...
Na drogę...
Auf den Weg...
Na lipiec...
In den Juli...
Na środek świeżego miesiąca gdzie
In die Mitte eines frischen Monats, wo
Troski nie gryzą nie gniotą
Sorgen nicht beißen, nicht drücken
A wokół nikogo i upał
Und ringsherum niemand und Hitze
Co włosy przemieniłby w złoto
Die Haare in Gold verwandeln würde
Zapomnieć że zima i zgrzyty
Vergessen, dass Winter ist und es knirscht
Że wycie przenika przez ściany
Dass das Heulen durch die Wände dringt
I poczuć na sobie ciszę
Und diese Stille auf sich spüren
I ową się ciszą dokarmić
Und sich von dieser Stille nähren
I poczuć na sobie ciszę
Und diese Stille auf sich spüren
I ową się ciszą dokarmić...
Und sich von dieser Stille nähren...





Авторы: Piotr Rogucki, Adam Maciej Marszalkowski, Marcin Jerzy Kobza, Rafal Wojciech Matuszak, Dominik Pawel Witczak


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.