Текст песни и перевод на немецкий Coma - Lsnienie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
W
tamtym
ciemnym
domu
In
jenem
dunklen
Haus
Pojawiły
się
nie
wiedzieć
skąd
erschienen,
man
weiß
nicht
woher,
Świetliste
cienie
leuchtende
Schatten.
Potem
nagły
wstrząs
Dann
ein
plötzlicher
Stoß,
Obezwładnił
nas
nieznośny
blask
der
uns
überwältigende,
unerträgliche
Glanz,
Ogniste
lśnienie
feuriges
Leuchten.
Prześwietlone
oczy
Durchleuchtete
Augen,
Prześwietlone
neonami
łby
durchleuchtete
Köpfe
voller
Neonlichter,
Tęczowe
włosy
Regenbogenhaare,
Prześwietlony
byt
durchleuchtetes
Sein.
Ultrafioletowe
łzy
i
my
Ultraviolette
Tränen
und
wir,
Jak
prześwietlony
film
wie
ein
durchleuchteter
Film.
Trzeba
będzie
tworzyć
Man
wird
erschaffen
müssen,
Supernowy
prześwietlony
kształt
eine
superneue,
durchleuchtete
Gestalt,
By
rzeczom
nadać
treść
um
den
Dingen
Inhalt
zu
geben.
Prześwietlony
świat
Durchleuchtete
Welt,
Niedorzecznie
idealny
plan
ein
absurd
idealer
Plan,
Już
nic
nie
znaczy
bedeutet
schon
nichts
mehr.
Przyszło
nam
szumieć
es
ist
uns
zugefallen
zu
lärmen,
Na
skurwiałym
bruku
miasta
królów
auf
dem
beschissenen
Pflaster
der
Königsstadt.
Przyszło
nam
przejrzeć
na
oczy
es
ist
uns
zugefallen,
die
Augen
zu
öffnen.
Nosiliśmy
w
sercach
misterne
projekty
wir
trugen
in
unseren
Herzen
kunstvolle
Projekte
Bezpiecznej
hodowli
dusz
einer
sicheren
Seelenzucht.
Ile
zostało
w
nas
ufności
wie
viel
Vertrauen
in
uns
geblieben
ist,
Gdy
formy
zniosła
treść
als
die
Form
den
Inhalt
aufhob.
Nie
mniej
było
pytań
Es
gab
nicht
weniger
Fragen,
Kiedy
legły
w
gruzach
als
in
Trümmern
lagen
Konstrukcje
sprawiedliwych
die
Konstruktionen
der
Gerechten.
Nie
mniej
smakowało
Es
schmeckte
nicht
weniger,
Uleganie
szaleństwu
sich
dem
Wahnsinn
hinzugeben,
Naginanie
wieczności
die
Ewigkeit
zu
dehnen.
Ja
wiem,
ja
wiem
Ich
weiß,
ich
weiß,
Teraz
nam
trzeba
z
entropii
jetzt
müssen
wir
aus
Entropie,
Z
wolności
i
z
głodu
aus
Freiheit
und
aus
Hunger
Odnowić
moc
die
Kraft
erneuern.
Ja
wiem,
ja
wiem
Ich
weiß,
ich
weiß,
Ile
zostało
w
nas
ufności
wie
viel
Vertrauen
in
uns
geblieben
ist,
Choć
formy
zniosła
treść
obwohl
die
Form
den
Inhalt
aufhob.
Ja
wiem,
ja
wiem
Ich
weiß,
ich
weiß,
Ja
wiem,
ja
wiem
ich
weiß,
ich
weiß.
Trzeba
będzie
na
własność
Wir
werden
uns
eigenhändig
Odbudować
nam
kosmos
den
Kosmos
wiederaufbauen
müssen.
Niemniej
dobrze
mi
wiedzieć
Dennoch
ist
es
gut
für
mich
zu
wissen,
Czy
rozumiesz,
czy
jesteś
ob
du
verstehst,
ob
du
da
bist,
meine
Liebste.
Prześwietlone
oczy
Durchleuchtete
Augen,
Prześwietlone
neonami
łby
durchleuchtete
Köpfe
voller
Neonlichter,
Tęczowe
włosy
Regenbogenhaare,
Prześwietlony
byt
durchleuchtetes
Sein.
Ultrafioletowe
łzy
i
my
Ultraviolette
Tränen
und
wir,
Jak
prześwietlony
film
wie
ein
durchleuchteter
Film.
Trzeba
będzie
tworzyć
Man
wird
erschaffen
müssen,
Supernowy
prześwietlony
kształt
eine
superneue,
durchleuchtete
Gestalt,
By
rzeczom
nadać
treść
um
den
Dingen
Inhalt
zu
geben.
Prześwietlony
świat
Durchleuchtete
Welt,
Niedorzecznie
idealny
plan
ein
absurd
idealer
Plan,
Już
nie
dotyczy
nas
betrifft
uns
nicht
mehr.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcin Kobza, Dominik Witczak, Piotr Rogucki, Adam Marshal, Matusak Rafal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.