Текст песни и перевод на немецкий Coma - System
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zapowiadano
duszny
wyż
Ein
schwüles
Hoch
war
angesagt
Tymczasem
od
piętnastu
dni
Doch
seit
fünfzehn
Tagen
Nie
można
było
pozbyć
się
uczucia
żalu
Wurde
man
das
Gefühl
des
Bedauerns
nicht
los
Zataczałem
sie
we
mgle
Ich
taumelte
im
Nebel
Najpierw
byłaś
obok
mnie
Zuerst
warst
du
neben
mir
Albo
nie
było
cie
wcale
Oder
du
warst
gar
nicht
da
Zrozum
jeśli
nie
będę
umiał
zmusić
się
do
życia
Versteh,
wenn
ich
mich
nicht
zwingen
kann
zu
leben
Wybacz
jeśli
nie
będę
umiał
powstrzymać
się
od
picia
Verzeih,
wenn
ich
mich
nicht
vom
Trinken
abhalten
kann
Musi
minąć
kilka
dni
zanim
zduszę
w
sobie
wstyd
Es
müssen
einige
Tage
vergehen,
bis
ich
die
Scham
in
mir
ersticke
Zanim
nabiorę
nowych
sił
Bis
ich
neue
Kräfte
sammle
Nie
wiem
w
którą
stronę
Ich
weiß
nicht,
in
welche
Richtung
Nie
wiem
dokąd
moge
dotrzeć
Ich
weiß
nicht,
wohin
ich
gelangen
kann
Uwalniam
swoją
wolę
Ich
befreie
meinen
Willen
Zaczynam
nową
drogę
Ich
beginne
einen
neuen
Weg
W
miejsca
których
nie
ogarnie
myśl
An
Orte,
die
der
Gedanke
nicht
erfassen
kann
Zastrzeliłem
się
Ich
habe
mich
erschossen
Październikiem
w
łeb
Mit
Oktober
in
den
Kopf
W
bramie
obok
mnie
Im
Tor
neben
mir
Leżał
martwy
i
modlił
się
jak
mógł
Lag
tot
und
betete,
so
gut
er
konnte
Ten
sam
pijany
bóg
którego
ja
wzywałem
Derselbe
betrunkene
Gott,
den
ich
anrief
A
teraz
jeśli
nie
będę
umiał
powstrzymać
się
od
śmiechu
Und
jetzt,
wenn
ich
mich
nicht
vom
Lachen
abhalten
kann
To
nie
masz
prawa
pijany
starcze
policzyć
tego
grzechu
Hast
du
kein
Recht,
betrunkener
Alter,
das
als
Sünde
zu
zählen
Musi
minąć
kilka
dni
zanim
zdławisz
w
sobie
krzyk
Es
müssen
einige
Tage
vergehen,
bis
du
den
Schrei
in
dir
erstickst
Zanim
nabierzesz
nowych
sił
Bis
du
neue
Kräfte
sammelst
Nie
wiem
w
którą
stronę
Ich
weiß
nicht,
in
welche
Richtung
Nie
wiem
dokąd
moge
dotrzeć
Ich
weiß
nicht,
wohin
ich
gelangen
kann
Uwalniam
swoją
wolę
Ich
befreie
meinen
Willen
Zaczynam
nową
drogę
Ich
beginne
einen
neuen
Weg
W
miejsca
których
nie
ogarnie.
An
Orte,
die
der
Gedanke
nicht
erfasst.
Nie
wiem
w
którą
stronę
Ich
weiß
nicht,
in
welche
Richtung
Nie
wiem
dokąd
moge
dotrzeć
Ich
weiß
nicht,
wohin
ich
gelangen
kann
Uwalniam
swoją
wolę
Ich
befreie
meinen
Willen
Zaczynam
nową
drogę
Ich
beginne
einen
neuen
Weg
W
miejsca
których
nie
ogarnie
myśl
An
Orte,
die
der
Gedanke
nicht
erfassen
kann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomasz Karol Zietek, Krystian Adam Wolowski, Michal Sebastian Skrok, Jacek Rafal Fras
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.