Coma - W cwał - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий Coma - W cwał




W cwał
Im Galopp
Dopiero się listopad rozhulał hu,
Gerade erst hat sich der November so richtig ausgetobt, hu,
Wiatr łzy mi wymroził spod powiek
Der Wind hat mir die Tränen von unter den Augenlidern gefroren
To myślę,
Da denke ich,
Z tym bólem co go niosę,
mit diesem Schmerz, den ich trage,
Że to już przecież powinno się skończyć...
dass das doch jetzt endlich aufhören sollte...
A tu nic.
Aber nichts.
Ni ciut,
Kein bisschen,
Nie mniej.
nicht weniger.
I zaczyna się więcej jeszcze.
Und es fängt an, noch mehr zu werden.
Znaku szukam
Ich suche ein Zeichen
Zamiłowania,
der Zuneigung,
Patrzę w niebo
schaue in den Himmel
Patrzę,
schaue,
Ze strony od budynków
von der Seite der Gebäude
Torebka foliowa sfrunęła
ist eine Plastiktüte heruntergeflogen
Mokra Makro,
eine nasse Makro-Tüte,
Zawisła mi chwilę na łokciu
hing mir einen Moment am Ellbogen
Myślę, masz!
Ich denke, sieh mal!
To samo co u Zanussiego
Das Gleiche wie bei Zanussi
Z tym śniegiem na nagrobku
mit dem Schnee auf dem Grabstein
Znak!
Ein Zeichen!
No to pojawił się strach.
Na, da kam die Angst.
I szedłem tak
Und ich ging so,
Skręcając się w środku,
innerlich zusammengekrümmt,
Zgarniając te brzydkie skorupki
sammelte diese hässlichen Scherben
Popękanego sumienia
des zerbrochenen Gewissens
Do kąta ciemnego
in eine dunkle Ecke
Pod jaźń.
unter das Ich.
Smutek się we mnie zaciągał,
Die Trauer zog sich in mir zusammen,
Zanosił się we mnie i drążył,
staute sich in mir und bohrte,
I buchał szlochem
und brach in Schluchzen aus
Coraz to,
immer wieder,
I ujście znajdował
und fand einen Ausweg
Przez oczy.
durch die Augen.
Policzki płonęły
Die Wangen brannten
Na mrozie,
in der Kälte,
To sól.
das ist Salz.
Nagle znajomi za mną.
Plötzlich Bekannte hinter mir.
Ja smutkiem przestrzelony
Ich, von Trauer durchschossen
Gładkolufowym
mit glattläufiger Munition
A oni za mną,
Und sie hinter mir,
Może nie za mną,
vielleicht nicht hinter mir,
Jednak...
dennoch...
Za mną.
hinter mir.
Aaaaadaaaaaam!
Aaaaadaaaaam!
Li...
Li...
Że dłużny in jestem to, tamto,
Dass ich ihnen dies und das schuldig bin,
Lii...
Lii...
Że winien im jestem ogromnie
Dass ich ihnen unendlich viel schulde
Nie pieniądze
Nicht Geld
Bo akurat mam to
Denn das habe ich gerade
W takim razie spotkanko
In diesem Fall ein Treffen
Wódeczkę, a widzę, że ty to już po,
Ein Wässerchen, und ich sehe, du bist schon dabei,
Czerwony Adam
Roter Adam
Hi, hi,
Hi, hi,
Czerwony nos,
Rote Nase,
Ho, ho,
Ho, ho,
Chwiejny krok,
Schwankender Schritt,
A gdzie to się idzie?
Und wo geht es hin?
A dokąd się szło?
Und wohin ging es?
Nie mogę,
Ich kann nicht,
Mój boże,
Mein Gott,
Nie mogę,
ich kann nicht,
I jutro błagam,
und morgen, ich flehe dich an,
Zadzwonię,
rufe ich an,
I coraz się w sobie zapadam,
und ich versinke immer mehr in mir selbst,
A w końcu uciekam,
und schließlich renne ich weg,
A w końcu mój boże nie mogę!
und schließlich, mein Gott, ich kann nicht!
Nie mam ludzi do pomocy,
Ich habe keine Menschen, die mir helfen,
Strzępki twarzy
Fetzen von Gesichtern
Wiadomości
Nachrichten
Strzępki ludzi
Fetzen von Menschen
Z twarzoksiążki
aus dem Gesichterbuch
Nie mam kogo prosić
Ich habe niemanden, den ich bitten kann
Nie mam kogo błagać
Ich habe niemanden, den ich anflehen kann
Strzępki ludzkości
Fetzen von Menschlichkeit
Galopujący stan totalnego wyobcowania
Galoppierender Zustand totaler Entfremdung
W cwał.
Im Galopp.
Zgroza się ludziom nie mieści w głowach,
Das Grauen passt den Menschen nicht in den Kopf,
Źle im się zgroza kojarzy,
sie assoziieren Grauen mit etwas Schlechtem,
Biegnę stąd byle dalej
Ich renne von hier so weit wie möglich weg
Z głową do przodu
mit dem Kopf nach vorne
I nie wiem gdzie trafię
und ich weiß nicht, wo ich landen werde
Cwał.
Galopp.





Авторы: Piotr Rogucki, Adam Maciej Marszalkowski, Marcin Jerzy Kobza, Rafal Wojciech Matuszak, Dominik Pawel Witczak


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.