Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les gars de la marine
Navy Boys
Les
Gars
De
La
Marine
Navy
Boys
Voilà
Les
Gars
De
La
Marine!
Behold
the
Navy
Boys!
Quand
on
est
dans
les
cols
bleus,
on
n′a
jamais
froid
aux
yeux.
When
you're
in
the
blue
collars,
you're
never
cold
in
the
eyes.
Partout,
du
Chili
jusqu'en
Chine,
Everywhere,
from
Chile
to
China,
On
les
reçoit
à
bras
ouverts,
les
vieux
loups
de
mer.
They're
welcomed
with
open
arms,
the
old
sea
dogs.
Quand
une
fille
les
chagrine,
When
a
girl
grieves
them,
Ils
se
consolent
avec
la
mer.
They
console
themselves
with
the
sea.
Voilà
Les
Gars
De
La
Marine!
Behold
the
Navy
Boys!
Du
plus
p′tit
jusqu'au
plus
grand,
du
moussaillon
au
commandant.
From
the
smallest
to
the
largest,
from
the
cabin
boy
to
the
commander.
Quand
on
est
matelot,
on
est
toujours
sur
l'eau.
When
you
are
a
sailor,
you
are
always
on
the
water.
On
visite
le
monde,
c′est
l′métier
le
plus
beau.
You
visit
the
world,
it's
the
most
beautiful
profession.
- C'est
l′métier
le
plus
beau.
- It's
the
most
beautiful
profession.
Du
pôle
Sud
au
Pôle
Nord,
dans
chaque
petit
port,
From
the
South
Pole
to
the
North
Pole,
in
every
little
port,
Plus
d'une
fille
blonde*
nous
garde
ses
trésors.
More
than
one
blonde
girl*
keeps
her
treasures
for
us.
- Nous
garde
ses
trésors.
- Keeps
her
treasures
for
us.
Pas
besoin
de
pognon,
mais
comme
compensation,
No
need
for
money,
but
as
compensation,
A
toutes
nous
donnons
un
p′titmorceau
de
nos
pompons
(!)
To
all
we
give
a
little
piece
of
our
pom-poms
(!)
Voilà
Les
Gars
De
La
Marine!
Behold
the
Navy
Boys!
Quand
on
est
dans
les
cols
bleus,
on
n'a
jamais
froid
aux
yeux.
When
you're
in
the
blue
collars,
you're
never
cold
in
the
eyes.
Partout,
du
Chili
jusqu′en
Chine,
Everywhere,
from
Chile
to
China,
On
les
reçoit
à
bras
ouverts,
les
vieux
loups
de
mer.
They're
welcomed
with
open
arms,
the
old
sea
dogs.
Quand
une
fille
les
chagrine,
When
a
girl
grieves
them,
Ils
se
consolent
avec
la
mer.
They
console
themselves
with
the
sea.
Voilà
Les
Gars
De
La
Marine!
Behold
the
Navy
Boys!
Du
plus
p'tit
jusqu'au
plus
grand,
du
moussaillon
au
commandant.
From
the
smallest
to
the
largest,
from
the
cabin
boy
to
the
commander.
Les
amours
d′un
col
bleu,
ça
n′dure
qu'un
jour
ou
deux,
The
loves
of
a
blue
collar,
it
only
lasts
a
day
or
two,
A
peine
le
temps
d′se
plaire
et
de
se
dire
adieu!
Just
enough
time
to
like
each
other
and
to
say
goodbye!
- Et
de
se
dire
adieu!
- And
to
say
goodbye!
On
a
un
peu
d'chagrin,
ça
passe
comme
un
grain,
We
have
a
little
bit
of
sorrow,
it
passes
like
a
grain,
Les
plaisirs
de
la
terre,
c′est
pas
pour
les
marins!
The
pleasures
of
the
earth,
it's
not
for
sailors!
- C'est
pas
pour
les
marins!
- It's
not
for
sailors!
Nous
n′avons
pas
le
droit
de
vivre
sous
un
toît:
We
don't
have
the
right
to
live
under
a
roof:
Pourquoi
une
moitié,
quand
on
a
le
monde
entier?
Why
a
half,
when
you
have
the
whole
world?
Voilà
Les
Gars
De
La
Marine!
Behold
the
Navy
Boys!
Quand
on
est
dans
les
cols
bleus,
on
n'a
jamais
froid
aux
yeux.
When
you're
in
the
blue
collars,
you're
never
cold
in
the
eyes.
Partout,
du
Chili
jusqu'en
Chine,
Everywhere,
from
Chile
to
China,
On
les
reçoit
à
bras
ouverts,
les
vieux
loups
de
mer.
They're
welcomed
with
open
arms,
the
old
sea
dogs.
Quand
une
fille
les
chagrine,
When
a
girl
grieves
them,
Ils
se
consolent
avec
la
mer
(ils
se
consolent
tous).
They
console
themselves
with
the
sea
(they
all
console
themselves).
Voilà
Les
Gars
De
La
Marine!
Behold
the
Navy
Boys!
Du
plus
p′tit
jusqu′au
plus
grand,
du
moussaillon
au
commandant.
From
the
smallest
to
the
largest,
from
the
cabin
boy
to
the
commander.
Du
plus
p'tit
jusqu′au
plus
grand,
du
moussaillon
au
commandant.
From
the
smallest
to
the
largest,
from
the
cabin
boy
to
the
commander.
Du
plus
p'tit
jusqu′au
plus
grand,
du
moussaillon
au
commandant.
From
the
smallest
to
the
largest,
from
the
cabin
boy
to
the
commander.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francois Joseph Charles Salabert, Robert Gilbert, Werner Richard Heymann, Jean Marie-joseph Boyer
1
Florestan 1er, Prince de Monaco
2
Das Ist Die Liebe Der Matrosen..
3
Das alte Spinnrad
4
Guter Mond, du gehst so stille
5
Wochenend' Und Sonnenschein
6
Ein Bisschen Leichtsinn Kann Nicht Schaden..
7
Ungarischer Tanz Nr.5
8
Whistle While You Work
9
Wie wär´s mit Lissabon
10
Marie, Marie
11
Ich Kusse Ihre Hand, Madame
12
Auf Wiedersehen, My Dear
13
Les gars de la marine
14
Liebesleid
15
Wenn Die Sonja Russisch Tanzt
16
Tea For Two
17
Der Alte Cowboy
18
Die Dorfmusik
19
Holzhackerlied
20
Kleiner Mann, Was Nun?
21
Ali Baba
22
Hunderttausendmal
23
Träume, Die Nur Um Deine Liebe Sich Dreh'n
24
J'aime Une Tyrolienne
25
An der schönen blauen Donau
26
Halt Dich An Mich
27
In Der Bar Zum Krokodil
28
In Einem Kühlen Grunde
29
Der Onkel Bumba Aus Kalumba Tanzt Nur Rumba
30
Gitarren, Spielt Auf
31
Jetzt Trinken Wir Noch Eins
32
Auf Dem Heuboden
33
Mein Kleiner Grüner Kaktus
34
Kannst du pfeifen Johanna
35
Liebling, Mein Herz Lässt Dich Grüssen
36
Maskenball Im Gänsestall
37
Schöne Isabella Aus Kastilien
38
So Ein Kuss Kommt Von Allein
39
Mein lieber Schatz, du bist aus Spanien?
40
Ich hab' für dich 'nen Blumentopf bestellt
41
Einmal schafft's jeder
42
Puppenhochzeit
43
Wir Sind Von Kopf Bis Fuss Auf Liebe Eingestellt
44
Ein Lied Geht Um Die Welt
45
Ein Freund, Ein Guter Freund
46
Eine kleine Frühlingsweise
47
Du passt so gut zu mir wie Zucker im Kaffee
48
Spanische Moritat
49
Schöne Lisa
50
Barcarole
51
Perpetuum Mobile
52
Morgen muss ich von Städtele hinaus
53
Muss 1 denn zum Städtele hinaus
54
Sandmännchen
55
Auf Wiedersehen Mein Fraulein, Auf Wiedersehen Mein Herr
56
Mein Herz Ruft Immer Nur Nach Dir - Oh Marita
57
Hein spielt abens so schön auf dem Schifferklavier
58
Das wirtshaus and der Lahn
59
Irgendwo in der Welt
60
Menuett
61
Veronika, der Lens ist da
62
Heut' Hab'ich Geträumt Von Dir
63
Ein neuer Frühling wird in die Heimat kommmen
64
Creole Love Song
65
Gutan Tag, gnädige Frau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.