Текст песни и перевод на немецкий Copy Con - 1 2 3
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah...
Semmi
nem
történik
csak
úgy
Yeah...
Nichts
geschieht
einfach
so
Raggamuffinom
a
fenyek
szűrik
át
Mein
Raggamuffin,
die
Lichter
scheinen
hindurch
Gyere
baby
szállj
rá,
hogy
ha
érzed
ezt,
hogyha
fáj,
akkor
is
Komm
schon,
Baby,
steig
ein,
wenn
du
es
fühlst,
auch
wenn
es
wehtut
Ami
most
történik
nem
volt
tervbe
Was
jetzt
passiert,
war
nicht
geplant
Szavamra
mondom
senki
nem
tervezte
be
Ich
schwöre,
niemand
hat
es
geplant
De
a
szívem
nem
hagy
cserbe
Aber
mein
Herz
lässt
mich
nicht
im
Stich
Attól
mert
az
agyam
nem
gondolt
erre
Auch
wenn
mein
Verstand
nicht
daran
gedacht
hat
Mögöttünk
sok
sok
éjszaka
minden
partyba
Hinter
uns
liegen
viele
Nächte,
jede
Party
Együtt
indultunk
és
érkeztünk
haza
Wir
sind
zusammen
losgezogen
und
heimgekommen
Tegnap
még
nem
zavart,
tegnap
sem
tavaly
Gestern
hat
es
mich
noch
nicht
gestört,
gestern
auch
nicht,
letztes
Jahr
auch
nicht
Hogy
nem
vágtam
éppen
merre
vagy
Dass
ich
nicht
wusste,
wo
du
gerade
bist
Hetente
egyszer
sok
rejtett
sebbel
Einmal
pro
Woche,
viele
versteckte
Wunden
A
Freedom
rendel
nálunk
ez
a
standard
Bei
Freedom
bestellen,
das
ist
unser
Standard
Sör
meg
kender
boldogan
jó
kedvvel
Bier
und
Gras,
glücklich
und
gut
gelaunt
Hangos
a
kék
madár
vidám
az
ember
Der
blaue
Vogel
ist
laut,
der
Mensch
ist
fröhlich
Nánáná
gyere
bébi
szálljál
rá
Nananá,
komm
schon,
Baby,
steig
ein
Bátran
érezd
át
Fühl
es
mutig
Nem
kell
már
mától
aggódni
Du
musst
dich
von
nun
an
nicht
mehr
sorgen
Így
telt
el
egy
pár
év
So
vergingen
ein
paar
Jahre
Úgy
nyomattuk
a
partyt
mint
két
testvér
Wir
haben
gefeiert
wie
zwei
Brüder
De
más
most,
máshogy
fúj
a
szél
Aber
jetzt
ist
es
anders,
der
Wind
weht
anders
Ma
másnak
látlak
már
Heute
sehe
ich
dich
anders
Ami
most
történik
nem
volt
tervbe
Was
jetzt
passiert,
war
nicht
geplant
Szavamra
mondom
senki
nem
tervezte
be
Ich
schwöre,
niemand
hat
es
geplant
De
a
szívem
nem
hagy
cserbe
Aber
mein
Herz
lässt
mich
nicht
im
Stich
Attól
mert
az
agyam
nem
gondolt
erre
Auch
wenn
mein
Verstand
nicht
daran
gedacht
hat
Mi
változott?
Ki
lett
más?
Was
hat
sich
verändert?
Wer
ist
anders
geworden?
Mi
ez
a
szédület?
Mi
lelkemnek
ily
pompás
Was
ist
dieser
Schwindel?
Was
ist
meiner
Seele
so
prächtig?
Érthetetlen
szavakhoz
ma
miért
nem
kell
tolmács
vagy
szótár?
Warum
brauche
ich
heute
keinen
Dolmetscher
oder
Wörterbuch
für
unverständliche
Worte?
Álmodom
tán
a
nappalt
Träume
ich
etwa
den
Tag?
Ha
elengedem
magam
ez
a
víz
elnyel
Wenn
ich
mich
gehen
lasse,
verschlingt
mich
dieses
Wasser
Vagy
megtart
fent
tart
és
ringat
Oder
hält
es
mich,
hält
mich
fest
und
wiegt
mich
Vagy
minden
úgy
lesz
mint
tegnap
Oder
wird
alles
so
sein
wie
gestern
Elveszi
a
holnap
a
rég
dédelgetett
álmokat
Nimmt
der
Morgen
die
lang
gehegten
Träume
weg
Ma
miért
bízok
jobban
mint
máskor?
Warum
vertraue
ich
heute
mehr
als
sonst?
Ma
miért
szól
lágyabban
a
tegnapi
baljós
dal?
Warum
klingt
das
unheilvolle
Lied
von
gestern
heute
sanfter?
S,
ha
magamat
feláldozom
Und
wenn
ich
mich
aufopfere
És
átlépek
a
rácsokon
Und
über
die
Gitter
steige
Édes
lesz
vagy
keserű
mi
a
holnap
ma
rám
rótt(Gőzöm
sincs
nem
tudom)
Wird
es
süß
oder
bitter
sein,
was
der
Morgen
mir
heute
auferlegt
(Ich
habe
keine
Ahnung,
ich
weiß
es
nicht)
Ördögöknek
tüze
mi
szívemből
tör
az
ég
felé
Das
Feuer
der
Teufel,
das
aus
meinem
Herzen
zum
Himmel
steigt
S
félelemben
dobban
benne
milliárd
szívverés
Und
in
Angst
schlagen
darin
Milliarden
Herzschläge
Ördögi
vagy
angyali
ki
suttogja
ne
félj
Teuflisch
oder
engelhaft,
wer
flüstert:
Fürchte
dich
nicht
Nagy
ára
lehet
ha
igazam
nem
szembeszéd
Es
kann
teuer
werden,
wenn
meine
Wahrheit
nicht
nur
Gerede
ist
Ki
az
ki
vét
ha
bízik
Wer
sündigt,
wenn
er
vertraut
és
ma
bízni
vajon
miért
vétség?
und
warum
ist
Vertrauen
heute
eine
Sünde?
Reményem
ezerszer
halt
meg
Meine
Hoffnung
ist
tausendmal
gestorben
Látja
ki
a
szemembe
néz
Wer
in
meine
Augen
sieht,
sieht
es
És
ma
mégis
a
porától
ébred
Und
heute
erwacht
sie
aus
ihrem
Staub
S
egy
mosollyal
megigéz
Und
verzaubert
mich
mit
einem
Lächeln
Könnyű
szívem
élvezni
ezt
Es
meinem
leichten
Herzen
zu
gönnen,
dies
zu
genießen
Miért
olyan
nehéz?
Warum
ist
es
so
schwer?
Emberi
testek
barikádján
át
szivárgok
nesztelen
Durch
die
Barrikaden
menschlicher
Körper
sickere
ich
lautlos
De
esztelen
az
igaz
szó
mi
lelkem
földjén
megterem
Aber
töricht
ist
das
wahre
Wort,
das
auf
dem
Boden
meiner
Seele
wächst
Esztelen
mert
pusztít
de
nem
engem
Töricht,
weil
es
zerstört,
aber
nicht
mich
Mert
nekem
nem
ember
ki
nem
áll
föl
ha
véget
ér
egy
szerelem
Denn
für
mich
ist
kein
Mensch,
wer
nicht
aufsteht,
wenn
eine
Liebe
endet
1,
2,
3 ha
szeretek
azzal
miért
bántok
másokat
árkot
kinek
ások?
1,
2,
3 wenn
ich
liebe,
warum
verletze
ich
damit
andere,
wem
grabe
ich
eine
Grube?
1,
2,
3 ha
boldogságom
rám
ragyog
mit
akartok
mit
csináljak
Okosabb
ha
félreállok?
1,
2,
3 wenn
mein
Glück
auf
mich
scheint,
was
wollt
ihr,
was
soll
ich
tun?
Ist
es
klüger,
wenn
ich
zur
Seite
trete?
1,
2,
3 ha
szeretek
azzal
miért
bántok
másokat
árkot
kinek
ások?
1,
2,
3 wenn
ich
liebe,
warum
verletze
ich
damit
andere,
wem
grabe
ich
eine
Grube?
1,
2,
3 ha
boldogságom
rám
ragyog
mit
akartok
mit
csináljak
Okosabb
ha
félreállok?
1,
2,
3 wenn
mein
Glück
auf
mich
scheint,
was
wollt
ihr,
was
soll
ich
tun?
Ist
es
klüger,
wenn
ich
zur
Seite
trete?
Nem
tudtam
hisz
nem
éreztem
mi
rejlik
egy
ölelésben
Ich
wusste
es
nicht,
denn
ich
fühlte
nicht,
was
in
einer
Umarmung
steckt
Végtelenbe
múló
percek
túllépnek
mindenen
In
die
Unendlichkeit
vergehende
Minuten
überwinden
alles
Szavak
nélkül
hangos
csöndben
Ohne
Worte,
in
lauter
Stille
Tekinteted
élelem
nincs
se
kín
se
fájdalom,
se
kétely,
se
félelem.
Dein
Blick
ist
Nahrung,
es
gibt
keine
Qual,
keinen
Schmerz,
keinen
Zweifel,
keine
Angst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pintér Gábor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.