Текст песни и перевод на немецкий Critical - 64BARS
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gram
gram
menfaat,
rakip
değil
kefal
Gramm
Gramm
Vorteil,
nicht
Rivale,
sondern
Meeräsche
Geçip
eve
tek
kal,
(yey)
o
pozların
şeytan
(Yey)
Geh
nach
Hause
und
bleib
allein,
(yey)
diese
Posen
sind
teuflisch
(Yey)
Geçer
gider
şıpır
şıpır
tak
ettirmiyor
(Yey)
Es
vergeht
plätschernd,
ohne
dass
du
es
merkst
(Yey)
Herkes
senin
gibi
değil
boş;
dedirttirir
"Eyvah!"
(Yey)
Nicht
jeder
ist
wie
du,
leer;
es
lässt
einen
sagen
"Ach!"
(Yey)
Nasıl
düşebilir
ki
Ay'dan,
kurnaz
çocuk
ve
dili
kaygan
Wie
könnte
er
vom
Mond
fallen,
cleveres
Kind
und
flinke
Zunge
Bazı
şeyler
durur
belde,
bazı
dostlarım
kör
hayvan
Manche
Dinge
bleiben
in
der
Taille,
manche
meiner
Freunde
sind
blinde
Tiere
Bir
bak
alabilir
mi
boydan,
bu
durum
genetik
ve
de
soydan
Schau
mal,
ob
er
es
von
der
Größe
her
schafft,
diese
Situation
ist
genetisch
und
erblich
Çıkabilir
araç
yolundan,
çeken
bilir
garip
oyunlar
(Yey)
Das
Fahrzeug
kann
von
der
Straße
abkommen,
wer
es
zieht,
kennt
seltsame
Spiele
(Yey)
Beni
bana
kırdıramazsın
(Yey)
Du
kannst
mich
nicht
gegen
mich
selbst
aufbringen
(Yey)
Yok
ki
kalbim
kıramazsın
(Yey)
Ich
habe
kein
Herz,
das
du
brechen
kannst
(Yey)
Bana
yalan
mı
söyledin?
(Au!
Yey)
Hast
du
mich
etwa
angelogen?
(Au!
Yey)
Susuyorsam
sebebi
var
Wenn
ich
schweige,
hat
das
einen
Grund
Vardı
dost
küçük
sincaplar
gönderdik
fıstık
yoluna
Es
gab
mal
einen
Freund,
kleine
Eichhörnchen,
wir
schickten
sie
auf
den
Weg
der
Pistazien
Döner
mi
dönmez
mi
bilinmez
bazıları
biter
fıs
yolda
Ob
sie
zurückkehren
oder
nicht,
weiß
man
nicht,
manche
bleiben
als
Flop
auf
dem
Weg
Sadece
küçük
keyiflerimiz
bekleyebilir
istasyonda
Nur
unsere
kleinen
Freuden
können
am
Bahnhof
warten
O
da
çok
değil
10
saniye
ver,
kara
tren
gibi
kara
bu
dostlar
Auch
das
nicht
lange,
gib
10
Sekunden,
diese
Freunde
sind
so
schwarz
wie
ein
alter
Zug
Genetik
geveze
hiç
olm'ıcak
bir
sahnede
Genetisch
geschwätzig,
wird
es
nie
auf
einer
Bühne
geben
Elektrik
versen
bile
kobay
olmaz
fareden
Selbst
wenn
du
Strom
gibst,
wird
aus
einer
Ratte
kein
Meerschweinchen
İsyan
eder,
gücü
yok;
ne
yapsın
ihbar
eder
Sie
rebelliert,
hat
keine
Kraft;
was
soll
sie
machen,
sie
zeigt
an
İfadeler
üst
üste,
kanıt
yok
iptal
eder
Aussagen
über
Aussagen,
keine
Beweise,
sie
annulliert
S.A
sorry,
fake
story
S.A
sorry,
Fake
Story
Silah
hobi,
three
shot;
Kobe
Waffe
als
Hobby,
drei
Schuss;
Kobe
Dilim
dilim
dilim
yedim
kek
Ich
habe
den
Kuchen
Scheibe
für
Scheibe
gegessen
Oldu
darmaduman
sizin
gang
Deine
Gang
wurde
durcheinandergebracht
Kalın
kafa
kibar
değiliz
pek
Dickkopf,
wir
sind
nicht
besonders
nett
Genim
için
dedeme
respect
Respekt
an
meinen
Opa
für
meine
Gene
Kendimi
bıraktım,
yere
düşmüş
sayılmam
Ich
habe
mich
fallen
lassen,
es
zählt
nicht
als
Sturz
Köpek
gibi
dağıttım,
kolay
olmaz
ayılmam
Ich
habe
wie
ein
Hund
gewütet,
es
wird
nicht
leicht,
wieder
nüchtern
zu
werden
Çok
kesişti
yollarımız
size
verdim
hep
stres
Unsere
Wege
haben
sich
oft
gekreuzt,
ich
habe
dir
immer
Stress
bereitet
Olan
oldu
bir
çok
kez
tövbemi
bozdum
sayılmaz
Was
passiert
ist,
ist
passiert,
oft
habe
ich
mein
Gelübde
gebrochen,
es
zählt
nicht
Hah
hah
hah
ha!
Hah
hah
hah
ha!
Critical,
yeah!
Critical,
yeah!
Çatık
kaşla
olamazsın
mafia
Mit
gerunzelter
Stirn
kannst
du
kein
Mafia-Boss
sein
Ateş
etmemişsin
keke,
bulundurmak
hobi
ya
Du
hast
nicht
geschossen,
Süße,
es
ist
nur
ein
Hobby,
eine
Waffe
zu
besitzen
Heveslerim
tropikal,
nedir
bilmem
fobi
ya
Meine
Leidenschaften
sind
tropisch,
ich
weiß
nicht,
was
eine
Phobie
ist
Öyle
topa
uçulur
mu
ne
yapsın
kaleci
ya?
So
schießt
man
doch
nicht
aufs
Tor,
was
soll
der
Torwart
machen?
OG,
moci
bilmem
ama
iterler
be
feci
ya
OG,
Moci
kenne
ich
nicht,
aber
sie
stoßen
heftig,
ja
Sokak
ortasında
yardım
döner
ver
büfeci
ya
Mitten
auf
der
Straße,
Hilfe,
gib
dem
Imbissverkäufer
Trinkgeld,
ja
Durumlar
da
dokunmaz
kolpacıya
Die
Situationen
berühren
den
Angeber
nicht
Ateş
yese
fark
etmez
dayanır
o
acıya
Selbst
wenn
er
Feuer
fängt,
merkt
er
es
nicht,
er
erträgt
den
Schmerz
Gaddar
Ladin,
erkek
Khabib
Grausamer
Ladin,
Mann
Khabib
Kafes
evim
(yeah)
otomatik
Mein
Käfig-Zuhause
(yeah)
automatisch
Sadık
Fatih,
kindar
Muti
Treuer
Fatih,
nachtragender
Muti
Kukla
*Putin*,
(yeah)
işler
rutin
Puppe
*Putin*,
(yeah)
Routine-Geschäfte
Derin
doğan,
haset
boğar
Tief
geboren,
Neid
erstickt
Sıcak
kovan,
yeşil
doğal
Heiße
Patronenhülse,
grünes
Naturprodukt
Atar
Levo,
öcü
Memo
Levo
wirft,
Memo
das
Monster
Kaçak
Burak,
kedi
Cane
Burak
der
Flüchtling,
Cane
die
Katze
Sinsi
fare,
teker
alem
Hinterhältige
Ratte,
Rad-Universum
Ortaya
çıkmasa
yaparsınız
bale
Wenn
es
nicht
herauskommt,
tanzt
ihr
Ballett
Kripto
kene,
bi'
ton
senet
Krypto-Zecke,
'ne
Tonne
Schuldscheine
Taha
Baba,
köye
Vizontele
Taha
Baba,
Vizontele
ins
Dorf
Utku
Yılmaz,
Yakup
Melih
Utku
Yılmaz,
Yakup
Melih
Ghettokent,
Güngören
GNG,
baby
Ghettostadt,
Güngören
GNG,
Baby
Çıkmaz
sokak
bak
n'apsın
deli?
Sackgasse,
was
soll
der
Verrückte
machen?
Sus,
bitmez
çilen
çok
acıtır
seni
Sei
still,
dein
Leid
wird
nicht
enden,
es
wird
dich
sehr
schmerzen
Nihayet
görünce
çeker
bütün
ekip
ziyafet
Wenn
sie
es
endlich
sehen,
veranstaltet
die
ganze
Crew
ein
Festmahl
Money
gang
seninkisi
siyaset
Money
Gang,
deins
ist
Politik
Yılan
gibi
değişirsin
kıyafet
Du
wechselst
deine
Kleidung
wie
eine
Schlange
Ezip
geçer
değişir
tüm
hikaye
Du
überfährst
alles,
die
ganze
Geschichte
ändert
sich
Hayatın
kıymetliyse
taşı
silah
hep
Wenn
dein
Leben
wertvoll
ist,
trag
immer
eine
Waffe
Düşmanlar
yakın
ve
durum
cehalet
Die
Feinde
sind
nah
und
die
Situation
ist
Unwissenheit
Bu
yüzden
yemelisin
artık
beyaz
et
Deshalb
solltest
du
jetzt
weißes
Fleisch
essen
Evir
çevir
dosya
net
Dreh
es,
wie
du
willst,
die
Akte
ist
klar
Herkes
gerçeği
bilir
Jeder
kennt
die
Wahrheit
Tamam
bütün
işaret,
taklacı
insan
uçmaz
Okay,
alle
Zeichen,
ein
Purzelbaum-Mensch
fliegt
nicht
Et
arada
ziyaret,
gün
kafesten
ibaret
Besuche
sie
ab
und
zu,
der
Tag
besteht
aus
einem
Käfig
Düzgün
bir
mesele
yok,
demek
buymuş
kıyamet
Es
gibt
kein
ordentliches
Problem,
das
muss
also
die
Apokalypse
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Celal Yücel, Celal Yüksel, Ozan Erdoğan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.