Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dona de Revista
Zeitschriftenfrau
Cartes
d'amor,
quatre
versos
i
aquesta
cançó
Liebesbriefe,
vier
Verse
und
dieses
Lied
Paraules
que
es
fonen
mirant
l'horitzó
Worte,
die
verschmelzen,
wenn
man
den
Horizont
betrachtet
Hi
ha
algú
que
t'estima
i
podria
ser
jo
(podria
ser
jo)
Es
gibt
jemanden,
der
dich
liebt,
und
das
könnte
ich
sein
(könnte
ich
sein)
Somnis
d'herois,
melodies
que
perden
el
nord
Träume
von
Helden,
Melodien,
die
die
Orientierung
verlieren
Intrèpids
becaris
de
ciència
ficció
Unerschrockene
Stipendiaten
der
Science-Fiction
Hi
ha
algú
que
t'estima
i
podria
ser
jo
(podria
ser
jo)
Es
gibt
jemanden,
der
dich
liebt,
und
das
könnte
ich
sein
(könnte
ich
sein)
Capgirant
el
món
completament
Du
stellst
die
Welt
völlig
auf
den
Kopf
Fas
que
senti
coses
que
no
entenc
Du
lässt
mich
Dinge
fühlen,
die
ich
nicht
verstehe
M'has
omplert
de
vida
com
el
vent
Du
hast
mich
mit
Leben
erfüllt,
wie
der
Wind
La
teva
mirada,
la
teva
mirada
m'encén
Dein
Blick,
dein
Blick
entzündet
mich
Ombres
que
es
mouen,
missatges
d'ocells
voladors
Schatten,
die
sich
bewegen,
Botschaften
von
fliegenden
Vögeln
Persones
incultes
que
ja
ho
saben
tot
Ungebildete
Menschen,
die
schon
alles
wissen
Hi
ha
algú
que
t'estima
i
podria
ser
jo
(podria
ser
jo)
Es
gibt
jemanden,
der
dich
liebt,
und
das
könnte
ich
sein
(könnte
ich
sein)
Caixes
mig
buides,
històries
que
busquen
actors
Halbleere
Kisten,
Geschichten,
die
Schauspieler
suchen
Guitarres
aixafades
darrere
el
teló
Zertretene
Gitarren
hinter
dem
Vorhang
Hi
ha
algú
que
t'estima
i
podria
ser
jo
(podria
ser
jo)
Es
gibt
jemanden,
der
dich
liebt,
und
das
könnte
ich
sein
(könnte
ich
sein)
Capgirant
el
món
completament
Du
stellst
die
Welt
völlig
auf
den
Kopf
Fas
que
senti
coses
que
no
entenc
Du
lässt
mich
Dinge
fühlen,
die
ich
nicht
verstehe
M'has
omplert
de
vida
com
el
vent
Du
hast
mich
mit
Leben
erfüllt,
wie
der
Wind
La
teva
mirada,
la
teva
mirada
Dein
Blick,
dein
Blick
Em
capgira
el
món
completament
Du
stellst
meine
Welt
völlig
auf
den
Kopf
Fa
que
senti
coses
que
no
entenc
Du
lässt
mich
Dinge
fühlen,
die
ich
nicht
verstehe
M'ha
omplert
de
vida
com
el
vent
Du
hast
mich
mit
Leben
erfüllt,
wie
der
Wind
La
teva
mirada,
la
teva
mirada
m'encén
Dein
Blick,
dein
Blick
entzündet
mich
No
volies
ser
una
dona
de
revista
Du
wolltest
keine
Frau
aus
der
Zeitschrift
sein
Però
els
teus
ulls
t'han
fet
magazín
del
meu
somier
Aber
deine
Augen
haben
dich
zum
Magazin
meines
Bettes
gemacht
No
volies
ser
la
parella
d'un
artista
Du
wolltest
nicht
die
Partnerin
eines
Künstlers
sein
Però
cantant
"I'm
yours"
et
vaig
després
Aber
ich
folge
dir,
während
ich
"I'm
yours"
singe
Capgirant
el
món
completament
Du
stellst
die
Welt
völlig
auf
den
Kopf
Fas
que
senti
coses
que
no
entenc
Du
lässt
mich
Dinge
fühlen,
die
ich
nicht
verstehe
M'has
omplert
de
vida
com
el
vent
Du
hast
mich
mit
Leben
erfüllt,
wie
der
Wind
La
teva
mirada,
la
teva
mirada
Dein
Blick,
dein
Blick
Em
capgira
el
món
completament
Du
stellst
meine
Welt
völlig
auf
den
Kopf
Fa
que
senti
coses
que
no
entenc
Du
lässt
mich
Dinge
fühlen,
die
ich
nicht
verstehe
M'ha
omplert
de
vida
com
el
vent
Du
hast
mich
mit
Leben
erfüllt,
wie
der
Wind
La
teva
mirada,
la
teva
mirada
m'encén
Dein
Blick,
dein
Blick
entzündet
mich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ernest Pratcorona Subirana, Joel Riu Llavanera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.