Curtis Foster - Where You Been? - перевод текста песни на немецкий

Where You Been? - Curtis Fosterперевод на немецкий




Where You Been?
Wo warst du?
Where you been, where you been
Wo warst du, wo warst du?
I tell 'em how can I describe it to you
Ich sage ihnen, wie kann ich es dir beschreiben?
Where do I begin
Wo soll ich anfangen?
Is you still making music or that shit come to an end
Machst du immer noch Musik oder hat das ein Ende?
Guess I got some gaps to fill
Ich glaube, ich muss ein paar Lücken füllen.
Let me get my pen
Lass mich meinen Stift holen.
Yo
Yo
Let's start off with the obvious
Fangen wir mit dem Offensichtlichen an.
It's been a lil bit since I dropped a hit
Es ist ein bisschen her, seit ich einen Hit veröffentlicht habe.
Same old shit like a fossil dig
Immer das Gleiche, wie bei einer Fossiliengrabung.
I've been missing from the hip-hop populace
Ich habe in der Hip-Hop-Bevölkerung gefehlt.
But what was the cause of it
Aber was war die Ursache dafür?
It didn't have to do with these women or copulance
Es hatte nichts mit diesen Frauen oder Kopulation zu tun.
See I stumbled and I tripped and I drifted
Siehst du, ich bin gestolpert, ausgerutscht und abgedriftet.
In the midst of a rift like Occulus
Inmitten eines Risses wie bei Occulus.
It started with a boom in my chest
Es begann mit einem Wummern in meiner Brust.
When I'm snoozing and resting at 3 in the morning
Wenn ich schlummerte und mich um 3 Uhr morgens ausruhte.
My eyes opened up like I'm losing my breath
Meine Augen öffneten sich, als würde ich den Atem verlieren.
But I'm doing my best to fall asleep and ignore it
Aber ich tue mein Bestes, um einzuschlafen und es zu ignorieren.
But that shit was too thumping
Aber das Ding hat zu stark gewummert.
In my ticker, I knew it was something
In meinem Ticker wusste ich, dass es etwas war.
Taking my pulse for a moment or so
Ich habe meinen Puls für einen Moment gefühlt.
And low and behold it hit 200
Und siehe da, er erreichte 200.
Feeling like a jolt of coke
Ich fühlte mich wie nach einem Schuss Koks.
Was sending smoke signals
Habe Rauchzeichen gesendet.
Throughout my nervous system, I
Durch mein Nervensystem, ich.
Never been one to go and fuck with drugs but
War nie einer, der Drogen nahm, aber.
I had a Xanax script and I
Ich hatte ein Xanax-Rezept und ich.
Was taking that shit til the shakes would all quit
Habe das Zeug genommen, bis das Zittern aufhörte.
And my brain I'd just switch it to off mode
Und mein Gehirn habe ich einfach in den Aus-Modus geschaltet.
This would become my new nightly religion
Das wurde meine neue nächtliche Religion.
Jittery heart in Chicago
Zitterndes Herz in Chicago.
I was hatin' my living
Ich hasste mein Leben.
Got me fucked up in my circadian rhythm
Hat meinen zirkadianen Rhythmus durcheinandergebracht.
Please save me, I'm begging you
Bitte rette mich, ich flehe dich an.
Take me, deliver me, center me
Nimm mich, erlöse mich, zentriere mich.
Lend me to life not bittersweet
Gib mich dem Leben hin, nicht bittersüß.
As this fate, I've been given
Wie dieses Schicksal, das mir gegeben wurde.
Every single night like clockwork
Jede einzelne Nacht wie ein Uhrwerk.
For weeks on end
Wochenlang.
Thinking I need a fuckin' doctor
Ich dachte, ich brauche einen verdammten Arzt.
Patiently waiting for vacancies till they sedated me
Habe geduldig auf freie Termine gewartet, bis sie mich sedierten.
Laying me down for this operation
Haben mich für diese Operation hingelegt.
Where you been, where you been
Wo warst du, wo warst du?
I tell 'em how can I describe it to you
Ich sage ihnen, wie kann ich es dir beschreiben?
Where do I begin
Wo soll ich anfangen?
Is you still making music or that shit come to an end
Machst du immer noch Musik oder hat das ein Ende?
Guess I got some gaps to fill
Ich glaube, ich muss ein paar Lücken füllen.
Let me get my pen
Lass mich meinen Stift holen.
Yo
Yo
The hardest shit, my heart was fixed
Das Härteste, mein Herz wurde repariert.
Tachycardia fits could hardly fit
Tachykardie-Anfälle passten kaum noch.
Inside of my life anymore, no longer part of it
In mein Leben, sie sind kein Teil mehr davon.
I gave 'em no audience
Ich habe ihnen kein Gehör geschenkt.
But then my guard was lifted
Aber dann wurde meine Abwehr gesenkt.
Ended up scarred by another heartless
Wurde von einem anderen herzlosen Wesen vernarbt.
Shhh, I ain't gonna stoop low as a ditch
Schhh, ich werde mich nicht so tief wie ein Graben begeben.
Ain't no use in bitchin' about it
Es nützt nichts, sich darüber zu beschweren.
When I don't give a shit, nah
Wenn es mir egal ist, nein.
I went through some hardship
Ich habe einiges durchgemacht.
Troubling times had me doubling my intake of booze
Schwierige Zeiten haben mich dazu gebracht, meinen Alkoholkonsum zu verdoppeln.
Couldn't deal with the real, I was fucked up and blue
Konnte mit der Realität nicht umgehen, ich war fertig und blau.
Stepping in shit, checking under my shoe
Bin in Scheiße getreten, habe unter meinen Schuh geschaut.
Years down the drain though
Jahre verschwendet.
Should have left sooner
Hätte früher gehen sollen.
Should have let the flame go
Hätte die Flamme ausgehen lassen sollen.
Out 'cause it just blew up like Waco
Weil sie einfach explodierte wie in Waco.
But what do they know?
Aber was wissen sie schon?
Didn't think nobody could relate to my pain though, nah
Ich dachte nicht, dass jemand meinen Schmerz nachempfinden könnte, nein.
I played devil's advocate
Ich spielte des Teufels Advokat.
Analyzed it, looked at it, dismantled it
Habe es analysiert, betrachtet, zerlegt.
All just to see if I could have avoided
Alles nur, um zu sehen, ob ich es hätte vermeiden können.
The void in my stomach
Die Leere in meinem Magen.
If maybe I'd handled it differently
Wenn ich vielleicht anders damit umgegangen wäre.
I was misery
Ich war unglücklich.
All alone with that bittersweet symphony
Ganz allein mit dieser bittersüßen Symphonie.
Seeking company through whiskey drinks and nicotine
Suchte Gesellschaft durch Whiskey und Nikotin.
Covering up the taste later with some Listerine
Habe den Geschmack später mit Listerine überdeckt.
Haha, yeah, yeah
Haha, ja, ja.
But I think that I know better now
Aber ich denke, dass ich es jetzt besser weiß.
Should have never chased a dame who's playing games
Hätte niemals einer Dame nachjagen sollen, die Spielchen spielt.
Or given her the power to let me down
Oder ihr die Macht geben sollen, mich zu enttäuschen.
Fuck that, I got my lesson down
Scheiß drauf, ich habe meine Lektion gelernt.
If you noticing toxic behavior
Wenn du toxisches Verhalten bemerkst.
Then drop it in place and just walk away, son
Dann lass es fallen und geh einfach weg, mein Sohn.
On some Clarkson shit, I'm better now
Wie Clarkson, mir geht es jetzt besser.
Where you been, where you been
Wo warst du, wo warst du?
I tell 'em how can I describe it to you
Ich sage ihnen, wie kann ich es dir beschreiben?
Where do I begin
Wo soll ich anfangen?
Is you still making music or that shit come to an end
Machst du immer noch Musik oder hat das ein Ende?
Guess I got some gaps to fill
Ich glaube, ich muss ein paar Lücken füllen.
Let me get my pen
Lass mich meinen Stift holen.
I became a shut-in, reclusive
Ich wurde zum Einsiedler, verschlossen.
Daydreaming about a life full of substance and music
Träumte von einem Leben voller Substanz und Musik.
But instead I was alcohol abusing
Aber stattdessen missbrauchte ich Alkohol.
Choosing to fuck myself up instead of doing
Entschied mich, mich selbst zu zerstören, anstatt etwas zu tun.
Something to better myself and the people around me
Um mich und die Menschen um mich herum zu verbessern.
Wide awake at night
War nachts hellwach.
It took months to be sleeping soundly
Es dauerte Monate, bis ich wieder ruhig schlafen konnte.
One second I'd shut my eyes
In einer Sekunde schloss ich meine Augen.
And the next I would be drowning
Und in der nächsten ertrank ich.
In memories, never letting me
In Erinnerungen, die mich niemals losließen.
Go when the shit surrounds me
Wenn mich das Zeug umgibt.
I was depressed as fuck, stressed as fuck
Ich war total deprimiert, total gestresst.
Confined to my bedroom, stuck
Auf mein Schlafzimmer beschränkt, festgefahren.
Unable to write anything to a beat, I could see
Unfähig, irgendetwas zu einem Beat zu schreiben, konnte ich sehen.
Look at me, a fuckin' failure tryna test my luck
Sieh mich an, ein verdammter Versager, der versucht, sein Glück zu testen.
And all of that panic and stress
Und all diese Panik und der Stress.
Wonderin' what's happening in my chest
Habe mich gefragt, was in meiner Brust passiert.
Had to pack my bags and I left
Musste meine Koffer packen und gehen.
But not by my hands or at my behest
Aber nicht aus freien Stücken oder auf meinen Wunsch hin.
Fuck it, I hated my life
Scheiß drauf, ich hasste mein Leben.
Screaming, I was seething with hatred
Ich schrie, kochte vor Hass.
Debating on whether or not there's a God
Debattierte darüber, ob es einen Gott gibt.
If he hates me
Ob er mich hasst.
Trading blows with myself
Habe mich selbst geschlagen.
Debating with the sky, anger in my eyes
Debattierte mit dem Himmel, Wut in meinen Augen.
Saying I'm no longer praying to divine
Sagte, ich bete nicht mehr zu göttlichen.
Saviors in my time, they all hit decline
Rettern in meiner Zeit, sie haben alle abgelehnt.
When I rang 'em on they line, now the day is mine
Als ich sie anrief, jetzt gehört der Tag mir.
I'mma slay it like I'm fuckin' made to spit these rhymes
Ich werde ihn zerstören, als wäre ich dazu geschaffen, diese Reime zu spucken.
Cage is breaking, I'm salivating, get the knives
Der Käfig bricht, ich sabber, holt die Messer.
Stomach aching from the pain of getting by
Mein Magen schmerzt vom Schmerz des Überlebens.
No more waiting for the rain to miss my life
Ich warte nicht mehr darauf, dass der Regen mein Leben verpasst.
I'mma fill my plate and I'mma savor every bite
Ich werde meinen Teller füllen und jeden Bissen genießen.
Screaming fuck the world, I say it out of spite
Ich schreie "Scheiß auf die Welt", ich sage es aus Trotz.
Grinning like I got a razor in my smile
Grinse, als hätte ich ein Rasiermesser in meinem Lächeln.
Now I'll take my aim and raise it at the sky
Jetzt werde ich zielen und es zum Himmel erheben.





Авторы: Matthew Curtis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.