Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
평범했던
하루가
어느덧
지나가
Ein
gewöhnlicher
Tag
neigt
sich
dem
Ende
zu
달리는
창
너머로
저무는
저
노을
Durch
das
Fenster
des
fahrenden
Zuges
sehe
ich
den
Sonnenuntergang
붉게
탄
구름
하나,
미리
마중
나온
달
하나
Eine
rot
glühende
Wolke,
ein
Mond,
der
mich
schon
erwartet
모든
풍경들마다,
어느새
다
너로
보여서
In
jeder
Landschaft,
sehe
ich
plötzlich
nur
noch
dich
혼자
웃음
짓고는
해,
하나씩
떠오른
기억들에
Ich
lächle
vor
mich
hin,
bei
jeder
Erinnerung,
die
aufkommt
'Cause
you
are
the
view,
I
miss
'Cause
you
are
the
view,
I
miss
네가
내게
그렇듯이,
나도
아름답던
풍경이길
So
wie
du
für
mich
bist,
hoffe
ich,
auch
eine
schöne
Landschaft
für
dich
zu
sein
'Cause
you
are
the
view
'Cause
you
are
the
view
I
miss,
I
miss
I
miss,
I
miss
I
miss
you,
the
view
I
miss
you,
the
view
I
miss,
I
miss
I
miss,
I
miss
I
miss
you,
the
view
I
miss
you,
the
view
서로만이
서로의
장면
속에
머무는
일
Dass
wir
nur
in
den
Szenen
des
anderen
existieren
너를
알기
전엔
몰랐지,
그게
얼마나
기적
같은지
Bevor
ich
dich
kannte,
wusste
ich
nicht,
was
für
ein
Wunder
das
ist
새하얀
꽃잎
하나,
떨어진
눈꽃송이
하나
Ein
schneeweißes
Blütenblatt,
eine
gefallene
Schneeflocke
모든
계절들마다,
어김없이
거기
있던
너
In
jeder
Jahreszeit,
warst
du
ohne
Ausnahme
da
혼자
안불
묻고는
해,
추억
속
여전한
네
모습에
Ich
frage
dich
leise,
nach
deinem
unveränderten
Aussehen
in
meinen
Erinnerungen
'Cause
you
are
the
view,
I
miss
'Cause
you
are
the
view,
I
miss
너의
어느
계절
위에,
나도
아름답던
풍경이길
In
irgendeiner
deiner
Jahreszeiten,
hoffe
ich,
auch
eine
schöne
Landschaft
für
dich
zu
sein
'Cause
you
are
the
view
'Cause
you
are
the
view
I
miss,
I
miss
I
miss,
I
miss
I
miss
you,
the
view
I
miss
you,
the
view
I
miss,
I
miss
I
miss,
I
miss
I
miss
you,
the
view
I
miss
you,
the
view
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hayley Marie Warner, Zachary Scott Poor, Samuel Anthony Klempner, Mola, Jack Richard Gray
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.