Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
firma
ta
forte,
é
o
enxame,
é
a
zica
The
firm
is
strong,
it's
the
swarm,
it's
the
curse,
É
o
enxame,
é
a
zica,
é
o
enxame,
é
a
zica
It's
the
swarm,
it's
the
curse,
it's
the
swarm,
it's
the
curse.
Estouro
do
forte:
Profissão
perigo,
vida
loca
Blast
from
the
fort:
dangerous
profession,
crazy
life.
No
corre
acendo
vela
pra
traga
sonho
na
boca
In
the
hustle
I
light
a
candle
to
bring
dreams
to
my
mouth.
Pra
tragar
sonho
na
boca
To
bring
dreams
to
my
mouth.
Pra
tragar
sonho
na
boca
To
bring
dreams
to
my
mouth.
A
firma
ta
forte,
é
o
enxame
The
firm
is
strong,
it's
the
swarm,
É
a
zica,
é
o
enxame,
é
a
zica
It's
the
curse,
it's
the
swarm,
it's
the
curse.
A
firma
ta
forte,
é
o
enxame
The
firm
is
strong,
it's
the
swarm,
É
a
zica,
é
o
enxame,
é
a
zica,
é
o
enxame,
é
a
zica
It's
the
curse,
it's
the
swarm,
it's
the
curse,
it's
the
swarm,
it's
the
curse.
Estouro
do
forte
profissão
perigo
vida
loka
Blast
from
the
fort:
dangerous
profession,
crazy
life.
No
corre
acendo
vela
pra
traga
sonho
na
boca
In
the
hustle
I
light
a
candle
to
bring
dreams
to
my
mouth.
Pra
tragar
sonho
na
boca,
pra
tragar
sonho
na
boca
To
bring
dreams
to
my
mouth,
to
bring
dreams
to
my
mouth.
A
firma
ta
forte,
é
o
enxame
The
firm
is
strong,
it's
the
swarm,
É
a
zica,
é
o
enxame,
é
a
zica
It's
the
curse,
it's
the
swarm,
it's
the
curse.
Lavando
esse
ódio
embaixo
do
sereno
Washing
this
hatred
under
the
moonlight,
Eu
sigo
fazendo
a
minha
cota
I
keep
doing
my
part.
Mais
de
um
cartucho,
quero
que
tá
na
cacho
More
than
one
cartridge,
I
want
what's
in
the
stash.
Num
acoito
esculacho
encaixo
a
bota
nos
bota
In
a
hideout,
I
mess
up,
I
put
my
boots
on
the
boots.
No
corre
das
notas
na
raiva
que
me
movimenta
In
the
flow
of
notes
in
the
rage
that
moves
me
E
se
brota
mandado,
atrasar
nosso
lado
And
if
a
warrant
comes
out
to
delay
our
side
Vai
arrumar
problema
It's
gonna
be
a
problem.
Já
foi
mais
de
mil,
agora
tô
pró
CD,
a
fita
é
outra
It's
been
over
a
thousand,
now
I'm
going
for
the
CD,
the
tape
is
different.
A
grana
é
muito,
postura
é
pocas!
The
money
is
a
lot,
the
posture
is
little!
Pique
cosa
nostra,
vão
viver
Like
cosa
nostra,
they
will
live
Pra
ver
a
lojinha
crescer
(a
lojinha
crescer)
To
see
the
little
shop
grow
(the
little
shop
grow)
Saindo
do
morrão
e
partindo
pra
pista
Leaving
the
hill
and
going
to
the
track
Já
falei,
fala
que
é
nóis,
é
o
primeiro!
I
already
said
it,
say
it's
us,
it's
the
first!
Burro
é
o
estado
que
desacredita
Stupid
is
the
state
that
discredits
Burra
é
a
história
que
criminaliza
Stupid
is
the
story
that
criminalizes
Nóis
é
o
corre,
então
frisa,
num
é
brisa
We
are
the
hustle,
so
chill,
it's
not
a
breeze.
Tô
com
o
ferro
na
mão
na
disposição
pronto
pra
emplacar
I
have
the
iron
in
my
hand
ready
to
strike
Feito
de
guerra,
tô
pela
coroa
Made
of
war,
I'm
going
for
the
crown
Minha
cara
é
moeda
e
sem
isso
eu
nem
volto
pra
lá
My
face
is
currency
and
without
it
I
won't
even
go
back
there.
Chapa,
dá
meu
cariri
e
já
era
Dude,
give
me
my
cariri
and
that's
it
Que
a
firma
num
cessa,
que
a
firma
num
cessa
Because
the
firm
doesn't
stop,
because
the
firm
doesn't
stop
Chapa,
dá
meu
cariri
e
já
era
Dude,
give
me
my
cariri
and
that's
it
Que
a
firma
num
cessa,
que
a
firma
num
cessa
Because
the
firm
doesn't
stop,
because
the
firm
doesn't
stop
A
firma
ta
forte,
é
o
enxame,
é
a
zica,
é
o
enxame,
é
a
zica
The
firm
is
strong,
it's
the
swarm,
it's
the
curse,
it's
the
swarm,
it's
the
curse.
Estouro
do
forte
profissão
perigo
vida
loka
Blast
from
the
fort:
dangerous
profession,
crazy
life.
No
corre
acendo
vela
pra
traga
sonho
na
boca
In
the
hustle
I
light
a
candle
to
bring
dreams
to
my
mouth.
Pra
traga
sonho
na
boca,
pra
traga
sonho
na
boca
To
bring
dreams
to
my
mouth,
to
bring
dreams
to
my
mouth.
A
firma
ta
forte,
é
o
enxame,
é
a
zica
The
firm
is
strong,
it's
the
swarm,
it's
the
curse.
É
o
enxame,
é
a
zica,
é
o
enxame,
é
a
zica
It's
the
swarm,
it's
the
curse,
it's
the
swarm,
it's
the
curse.
Papo
de
milionário
e
quem
não
entendeu
vai
limpar
o
coronário
Talk
of
a
millionaire
and
whoever
didn't
understand
will
clean
the
coronary.
Fiel,
tô
beirando
o
céu,
lá
nos
toques
tá
o
vibox
no
volante
Faithful,
I'm
close
to
heaven,
there
in
the
beats
is
the
vibox
on
the
steering
wheel
Voo
ante
criva
os
docs
Fly
before
sifting
through
the
docs
Só
os
fortes
usa
o
pote,
tô
no
porte
dos
malote,
fiote
Only
the
strong
use
the
pot,
I'm
at
the
door
of
the
wad,
thread
Na
reza
minha
mãe
dá
o
norte,
trabalho
num
é
sorte
In
prayer
my
mother
gives
the
north,
work
is
not
luck
Do
veneno
eu
fiz
a
cura
From
the
poison
I
made
the
cure
Me
esquivei
da
via
dura
que
ronda
sua
viatura
I
dodged
the
hard
road
that
surrounds
your
vehicle
Via
truta
e
mais
truta
amargando
o
esquecimento
Via
trout
and
more
trout,
bitter
about
being
forgotten
Revoltei
juntei
a
tropa
e
parti
pro
arrebento
I
came
back,
gathered
the
troops,
and
went
for
the
blowout
Somei
mais
de
três
boca
pode
pá
que
já
tá
feito
I
added
more
than
three
mouths,
you
can
bang
that
it's
already
done
Dado
o
início
do
projeto
os
gerente
é
quatro
preto
Given
the
start
of
the
project,
the
managers
are
four
black
guys
Os
gerente
é
quatro
preto,
os
gerente
é
quatro
preto,
filhão
The
managers
are
four
black
guys,
the
managers
are
four
black
guys,
son
Os
gerente
é
quatro
preto,
vai,
projeto
preto!
The
managers
are
four
black
guys,
go,
black
project!
Num
é
casa
de
papel,
mas
o
lucro
tá
cravado
It's
not
a
paper
house,
but
the
profit
is
engraved
Chamaram
professor,
até
os
erro
é
calculado,
carai
They
called
the
professor,
even
the
mistakes
are
calculated,
damn
Imagina
nóis
brinde?
(já
pensou?)
Imagine
us
toasting?
(have
you
thought
about
it?)
Só
vinho
envelhecido
(só!)
Only
aged
wine
(only!)
Aos
puto
de
mão
branca
To
the
white-handed
kids
Fala
pra
nóis
quem
é
que
é
rico?
(fala)
Tell
us
who
is
rich?
(speak)
Aos
puto
de
mão
branca
To
the
white-handed
kids
Fala
pra
nóis
quem
é
que
é
rico?
(afirma!)
Tell
us
who
is
rich?
(affirm!)
A
firma
ta
forte,
é
o
enxame
The
firm
is
strong,
it's
the
swarm
É
a
zica,
é
o
enxame,
é
a
zica
It's
the
curse,
it's
the
swarm,
it's
the
curse.
Estouro
do
forte
profissão
perigo
vida
loka
Blast
from
the
fort:
dangerous
profession,
crazy
life.
No
corre
acendo
vela
pra
traga
sonho
na
boca
In
the
hustle
I
light
a
candle
to
bring
dreams
to
my
mouth.
Pra
traga
sonho
na
boca,
pra
traga
sonho
na
boca
To
bring
dreams
to
my
mouth,
to
bring
dreams
to
my
mouth.
A
firma
ta
forte,
é
o
enxame,
é
a
zica,
é
o
enxame
The
firm
is
strong,
it's
the
swarm,
it's
the
curse,
it's
the
swarm
É
a
zica,
é
o
enxame,
é
a
zica
It's
the
curse,
it's
the
swarm,
it's
the
curse.
A
firma
é
forte
e
os
verme
desacredito
The
firm
is
strong
and
the
worms
discredit
it
Projeto
preto,
tu
entrou
em
pânico
Black
project,
you
panicked
Sabe
da
onde
quem
é?
Do
you
know
where
it's
from?
Sabe
da
onde
que
é?
Então
fala!
Do
you
know
where
it's
from?
So
tell
me!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: D'ogum, Vibox
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.