Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
22,
5'5",
blonde
hair
22,
1,65
m,
blondes
Haar
Red
lips,
pale
skin,
arrogance
in
the
air
Rote
Lippen,
blasse
Haut,
Arroganz
liegt
in
der
Luft
Fun
times,
cigarettes,
can
you
smoke
over
there?
Schöne
Zeiten,
Zigaretten,
darfst
du
dort
drüben
rauchen?
Some
lies,
and
a
cup
of
coffee
to
share
Ein
paar
Lügen
und
eine
Tasse
Kaffee
zum
Teilen
New
York
is
where
the
devil
goes
New
York
ist,
wohin
der
Teufel
geht
When
the
summer
starts
Wenn
der
Sommer
beginnt
You
give
her
the
world
Du
gibst
ihr
die
Welt
She
leaves
you
with
a
broken
heart
Sie
lässt
dich
mit
gebrochenem
Herzen
zurück
Another
man
at
home,
she
left
all
alone
Ein
anderer
Mann
zu
Hause,
den
sie
ganz
allein
gelassen
hat
Two
years
ago,
I
wonder
if
he
even
knows
Vor
zwei
Jahren,
ich
frage
mich,
ob
er
es
überhaupt
weiß
The
saying
goes,
"what
he
doesn't
know,
won't
hurt"
Es
heißt:
"Was
er
nicht
weiß,
macht
ihn
nicht
heiß"
He'll
have
lies
for
breakfast
and
death
for
dessert
Er
bekommt
Lügen
zum
Frühstück
und
den
Tod
zum
Dessert
And
if
I
live
past
my
time,
would
you
bury
me
alive?
Und
wenn
ich
meine
Zeit
überlebe,
würdest
du
mich
lebendig
begraben?
And
if
we
end
up
in
Vegas,
would
you
marry
me
tonight?
Und
wenn
wir
in
Vegas
landen,
würdest
du
mich
heute
Nacht
heiraten?
You
want
flattery,
money
and
cars
Du
willst
Schmeicheleien,
Geld
und
Autos
Clothes
and
gold,
you
want
it
all
Kleider
und
Gold,
du
willst
alles
Don't
flatter
me,
'cause
baby
I
know
Schmeichle
mir
nicht,
denn
Baby,
ich
weiß
You
don't
love
me
at
all
Du
liebst
mich
überhaupt
nicht
But
you
gon'
need
me,
you
gon'
need
me
Aber
du
wirst
mich
brauchen,
du
wirst
mich
brauchen
You
gon'
need
me—to
fuel
that
attitude
Du
wirst
mich
brauchen
– um
diese
Attitüde
zu
befeuern
And
you
gon'
need
me,
you
gon'
need
me
Und
du
wirst
mich
brauchen,
du
wirst
mich
brauchen
You
gon'
need
me—to
flatter
you
Du
wirst
mich
brauchen
– um
dir
zu
schmeicheln
23,
6'2",
brown
hair
23,
1,88
m,
braunes
Haar
New
shirt,
new
cologne,
wasn't
from
around
here
Neues
Hemd,
neues
Parfüm,
kam
nicht
von
hier
Ego,
some
charm,
it
was
commitment
that
he
feared
Ego,
etwas
Charme,
es
war
die
Bindung,
die
er
fürchtete
'Cause
if
you're
never
scared,
you
shall
never
shed
a
tear
Denn
wenn
du
nie
Angst
hast,
wirst
du
nie
eine
Träne
vergießen
Loneliness
is
where
you
go
when
the
loving's
gone
Einsamkeit
ist,
wohin
du
gehst,
wenn
die
Liebe
verflogen
ist
'Cause
there's
nothing
wrong
when
she
has
nothing
on
Denn
es
ist
nichts
falsch
daran,
wenn
sie
nichts
anhat
But
when
she
starts
to
ask
the
questions
Aber
wenn
sie
anfängt,
Fragen
zu
stellen
Use
flattery
as
misdirection—so
Benutze
Schmeichelei
als
Ablenkung
– also
We'll
take
it
slow—with
my
hand
up
your
skirt
Wir
gehen
es
langsam
an
– mit
meiner
Hand
unter
deinem
Rock
The
lies
or
the
truth,
I
don't
know
what
is
worse
Die
Lügen
oder
die
Wahrheit,
ich
weiß
nicht,
was
schlimmer
ist
And
if
I
live
past
my
time,
you'd
probably
bury
me
alive
Und
wenn
ich
meine
Zeit
überlebe,
würdest
du
mich
wahrscheinlich
lebendig
begraben
And
if
we
ended
up
in
Vegas,
you'd
never
marry
me
tonight
Und
wenn
wir
in
Vegas
landen
würden,
würdest
du
mich
heute
Nacht
niemals
heiraten
I
want
flattery,
money
and
cars,
clothes
and
hoes,
I
want
it
all
Ich
will
Schmeicheleien,
Geld
und
Autos,
Kleider
und
Frauen,
ich
will
alles
Don't
flatter
me,
'cause
baby
you
know
I
don't
love
you
at
all
Schmeichle
mir
nicht,
denn
Baby,
du
weißt,
ich
liebe
dich
überhaupt
nicht
But
I'm
a
need
you,
I'm
a
need
you
Aber
ich
werde
dich
brauchen,
ich
werde
dich
brauchen
I'm
a
need
you
to
fuel
this
attitude
Ich
werde
dich
brauchen,
um
diese
Attitüde
anzuheizen
And
I'm
a
need
you,
I'm
a
need
you
Und
ich
werde
dich
brauchen,
ich
werde
dich
brauchen
I'm
a
need
you,
to
be
flattered
too
Ich
werde
dich
brauchen,
um
auch
geschmeichelt
zu
werden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Moose Charlap, Norman Gimbel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.