Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Savdhaan India
Savdhaan India
Ye
jo
apne
ko
bharein
Die,
die
sich
selbst
bereichern,
Apne
mein
chalein
in
ihrem
eigenen
Wahn
leben,
Sapne
jo
dhalle
Träume,
die
zerfließen,
Gareebon
ke
ghar
kaise
pale
wie
sollen
die
Haushalte
der
Armen
ernährt
werden?
Kisi
ko
na
pata
chale
Niemand
weiß
es,
Kon
jalle
kon
mare
kon
wer
leidet,
wer
stirbt,
wer
Jiye
kon
khaaye
piye
lebt,
wer
isst
und
trinkt.
Koi
seeye
gharbaar
ke
liye
Manche
schuften
für
die
Familie,
Kala
dhann
andha
sarkaar
ke
liye
Schwarzgeld
für
die
blinde
Regierung,
Kal
dil
mannda
sansaar
ke
liye
gestern
war
das
Herz
für
die
Welt
traurig,
Kadam
uthaye
bohton
par
viele
haben
Schritte
unternommen,
aber
Sabki
rukaawat
pariwar
ke
liye
(haan)
die
Familie
ist
für
alle
ein
Hindernis
(ja).
Kyunki
baat
baat
pe
khaakhi
wardi
Denn
bei
jeder
Kleinigkeit
die
Uniformierten
in
Khaki,
Wale
ucchle
jo
zada
seedha
pairon
diejenigen,
die
zu
hoch
springen,
werden
direkt
unter
den
Füßen
Hakeekat
ki
awaaz
oochi
karein
Wenn
man
die
Stimme
der
Wahrheit
erhebt,
Usse
kehte
bujhle
sagen
sie,
man
solle
sie
auslöschen.
Haan!!!°
kyun????
Ja!!!
Warum????
Kyunki
tu
aag
Weil
du
Feuer
bist,
Bande
tu
jaag
mein
Freund,
wach
auf,
Apni
ladaai
khud
ladni
na
bhaag
kämpfe
deinen
eigenen
Kampf,
lauf
nicht
weg.
AUR
ye
bande
election
pe
quarter
bhijwake
Und
diese
Typen
schicken
Schnaps
zu
den
Wahlen
Bolein
sab
kucch
ho
aap?????
und
fragen:
Seid
ihr
das
etwa?????
Sadko
ke
ghaddhe
ni
bharte
hain
Die
Schlaglöcher
der
Straßen
werden
nicht
gefüllt,
Awaaz
uthne
pe
ldte
hai
sie
kämpfen,
wenn
man
seine
Stimme
erhebt.
Soche
gareeb
shareef
inse
darte
hain
Sie
denken,
die
Armen
und
Anständigen
fürchten
sich
vor
ihnen,
Wo
tumse
zada
kaam
karte
hain
aber
sie
arbeiten
härter
als
du.
Aamdani
kmm
fir
bhi
na
jaane
kaise
wo
sarte
hain!
Ihr
Einkommen
ist
gering,
doch
wie
sie
überleben,
weiß
niemand!
Isme
sabka
dosh
nahi!
Es
ist
nicht
die
Schuld
aller!
Sabki
soch
tosh
nahi
mujhe
chaddha
josh
nahi
kholi
Nicht
jeder
denkt
schlecht,
mir
ist
nicht
nach
Pathos,
ich
habe
keine
Soch
shabbd
kosh
nahi
banu
boj
yahi
karu
khoj
yahin
Denkweise,
kein
Wörterbuch,
ich
will
keine
Last
sein,
genau
das
erforsche
ich
hier.
Gannje
ko
kangi
bikti
hai
khulli
yahan
Hier
wird
einem
Kahlkopf
unverblümt
ein
Kamm
verkauft,
Sankonch
nhi
ohne
Zögern.
(Salaam
mere
bharat
ko)
(Gruß
an
mein
Indien)
2019
(C)
VMF
Music
Group
2019
(C)
VMF
Music
Group
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.