Dargen D'Amico feat. Guè & Beatrice Quinta - Complicarti La Vita - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий Dargen D'Amico feat. Guè & Beatrice Quinta - Complicarti La Vita




Complicarti La Vita
Dir das Leben schwer machen
Dice il grande saggio
Der große Weise sagt
"Se la pensi anche quando sei fatto
"Wenn du auch daran denkst, wenn du high bist,
Vuol dire che sei proprio innamorato"
bedeutet das, dass du wirklich verliebt bist"
Io ci ho provato con un po' di gente
Ich habe es mit ein paar Leuten versucht
Ma il tipo di rapporto più frequente
Aber die häufigste Art von Beziehung
È che alla fine uno dei due si pente
ist, dass am Ende einer von beiden es bereut
Come se non fossimo esistiti
Als ob wir nie existiert hätten
Come se non ti avessi lavato i vestiti
Als ob ich dir nicht die Kleider gewaschen hätte
Come due buoni amici che fanno i capricci
Wie zwei gute Freunde, die sich zieren
Ma poi ordiniamo un chili
Aber dann bestellen wir ein Chili
Senza carne, senza strascichi emotivi
Ohne Fleisch, ohne emotionale Nachwirkungen
Senza essere il tuo partner
Ohne dein Partner zu sein
Ma quando te ne vai, curo le tue piante
Aber wenn du gehst, kümmere ich mich um deine Pflanzen
Ho ancora il tuo odore nelle mani e tu che fai?
Ich habe immer noch deinen Duft in meinen Händen und was machst du?
Invece non rimani (davvero non rimani?)
Bleibst du etwa nicht? (Bleibst du wirklich nicht?)
Voglio complicarti la vita
Ich will dir das Leben schwer machen
E poi prendermi cura di te
Und mich dann um dich kümmern
Perché non sono capace di farmi da parte
Weil ich nicht fähig bin, mich zurückzuziehen
E con un'altra ti scordi di me
Und mit einer anderen vergisst du mich
E tu vuoi complicarmi la vita
Und du willst mir das Leben schwer machen
Come se non mi bastasse com'è, com'è
Als ob es nicht schon kompliziert genug wäre, wie es ist
E poi mi chiami dal letto: "Vediamoci presto"
Und dann rufst du mich aus dem Bett an: "Lass uns bald treffen"
Però non vuoi dormire con me
Aber du willst nicht mit mir schlafen
Però non vuoi dormire con me
Aber du willst nicht mit mir schlafen
(Però non vuoi dormire con me)
(Aber du willst nicht mit mir schlafen)
(Ah-ah, G-U-È)
(Ah-ah, G-U-È)
Per questo prendo sempre due stanze in hotel (ah-ah)
Deshalb nehme ich immer zwei Zimmer im Hotel (ah-ah)
Mi piaci solo quando prendo distanze da te (damn)
Ich mag dich nur, wenn ich Abstand von dir nehme (damn)
Sono complicato, nessuna mi risolve (oh, no)
Ich bin kompliziert, keine kriegt mich gelöst (oh, nein)
L'amore si dissolve come il fumo di un revolver (pah-pah)
Die Liebe löst sich auf wie der Rauch eines Revolvers (pah-pah)
Non sono così vicino a te (yeah)
Ich bin dir nicht so nah (yeah)
Come quando sto lontano da te (eh)
Wie wenn ich weit weg von dir bin (eh)
In para in una sala da (eh-eh)
In Panik in einem Teesalon (eh-eh)
Fuori per la "p-u", doppia "s", "y"
Verrückt nach "p-u", Doppel-"s", "y"
Ma se questa "p" sta fuori
Aber wenn dieses "p" draußen ist
Sono in trouble, non mi districo
Bin ich in Schwierigkeiten, ich komme nicht raus
Qualcuno fuori riesce a scomplicarmi questa life? (Eh?)
Schafft es da draußen jemand, mir dieses Leben zu verkomplizieren? (Eh?)
Il mio cuore è troppo caldo, questa city è troppo iced (iced)
Mein Herz ist zu heiß, diese Stadt ist zu vereist (iced)
Tengo la guerra nella testa, Tyler Durden
Ich habe den Krieg im Kopf, Tyler Durden
Se oggi sfogo le mie fisse in rima, è solo grazie a Dargen
Wenn ich heute meine Fixierungen in Reimen auslebe, ist das nur Dargen zu verdanken
Voglio complicarti la vita
Ich will dir das Leben schwer machen
E poi prendermi cura di te
Und mich dann um dich kümmern
Perché non sono capace di farmi da parte
Weil ich nicht fähig bin, mich zurückzuziehen
E con un'altra ti scordi di me
Und mit einer anderen vergisst du mich
E tu vuoi complicarmi la vita
Und du willst mir das Leben schwer machen
Come se non mi bastasse com'è, com'è
Als ob es nicht schon kompliziert genug wäre, wie es ist
E poi mi chiami dal letto: "Vediamoci presto"
Und dann rufst du mich aus dem Bett an: "Lass uns bald treffen"
Però non vuoi dormire con me
Aber du willst nicht mit mir schlafen
Però non vuoi dormire con me
Aber du willst nicht mit mir schlafen
(Tu vuoi complicarmi la vi–)
(Du willst mir das Le-)
(Con me)
(Mit mir)
(E tu vuoi complicarmi la vita)
(Und du willst mir das Leben schwer machen)
(Il mio cuore è troppo caldo, 'sta city è troppo iced)
(Mein Herz ist zu heiß, diese Stadt ist zu vereist)
(Però non vuoi dormire con me)
(Aber du willst nicht mit mir schlafen)
(Qualcuno fuori riesce a scomplicarmi questa life?)
(Schafft es da draußen jemand, mir dieses Leben zu verkomplizieren?)
(Con un'altra, con me)
(Mit einer anderen, mit mir)





Авторы: Edwyn Clark Roberts, Gianluigi Fazio, Cosimo Fini, Jacopo Matteo Luca D'amico


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.