Текст песни и перевод на немецкий Dargen D'Amico - Onda Alta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'è
chi
mi
chiama
"figlio
di
puttana"
Manche
nennen
mich
"Hurensohn"
Che
c'è
di
male?
L'importante
è
aver
la
mamma
Was
ist
schon
dabei?
Hauptsache,
man
hat
eine
Mutter
Che
non
lavori
troppo
ché
la
vita
è
breve
Die
nicht
zu
viel
arbeitet,
denn
das
Leben
ist
kurz
A
volte
un
mese
Manchmal
einen
Monat
Se
prendi
il
treno,
sai,
ci
metti
meno
Wenn
du
den
Zug
nimmst,
weißt
du,
es
geht
schneller
E
non
l'hai
visto
il
meteo?
Non
l'hai
visto
il
cielo?
Und
hast
du
das
Wetter
nicht
gesehen?
Hast
du
den
Himmel
nicht
gesehen?
Ma
a
volte
ci
si
vuole
troppo
bene
Aber
manchmal
liebt
man
sich
zu
sehr
Anche
così,
un
giovedì,
senza
un
sì,
come
viene
Einfach
so,
an
einem
Donnerstag,
ohne
ein
Ja,
wie
es
kommt
Come
faccio
a
volere
una
vita
in
incognito
Wie
soll
ich
ein
Leben
inkognito
wollen
Se
parlo
solo
di
me?
Wenn
ich
nur
über
mich
rede?
Se
basta
un
titolo
a
fare
odiare
un
intero
popolo
Wenn
ein
Titel
genügt,
um
ein
ganzes
Volk
zu
hassen
Non
lo
conosci
Noè?
(No,
eh?)
Kennst
du
Noah
nicht?
(Nein,
äh?)
Sta
arrivando,
sta
arrivando
l'onda
alta
Sie
kommt,
sie
kommt,
die
hohe
Welle
Stiamo
fermi,
non
si
parla
e
non
si
salta
Wir
bleiben
stehen,
reden
nicht
und
springen
nicht
Senti
il
brivido,
ti
ho
deluso,
lo
so
Spürst
du
den
Schauer,
ich
habe
dich
enttäuscht,
ich
weiß
Siamo
più
dei
salvagenti
sulla
barca
Wir
sind
mehr
als
die
Rettungsringe
auf
dem
Boot
Sta
arrivando,
sta
arrivando
l'onda
alta
Sie
kommt,
sie
kommt,
die
hohe
Welle
Non
ci
resta
che
pregare
finché
passa
Uns
bleibt
nichts
anderes
übrig,
als
zu
beten,
bis
sie
vorüber
ist
Sembri
timido,
mi
hai
sorriso
o
no?
Du
wirkst
schüchtern,
hast
du
mich
angelächelt
oder
nicht?
Sono
già
promesso
sposo
con
un'altra
Ich
bin
schon
mit
einer
anderen
verlobt
Eh-ehi,
bambino
Eh-ehi,
mein
Kind
Questa
volta
hai
fatto
proprio
un
bel
casino
Diesmal
hast
du
wirklich
ein
schönes
Chaos
angerichtet
Alla
contraerea
sopra
un
palloncino
Mit
der
Flugabwehr
auf
einem
Ballon
Tutta
questa
strada
per
riempire
un
frigo
All
dieser
Weg,
um
einen
Kühlschrank
zu
füllen
Per
sentirti
vivo
(bravo)
Um
dich
lebendig
zu
fühlen
(gut
gemacht)
Hai
solo
un
tentativo
Du
hast
nur
einen
Versuch
Ormai
ho
deciso,
scusa
se
non
ti
avviso
Ich
habe
mich
entschieden,
entschuldige,
wenn
ich
dich
nicht
benachrichtige
Ti
mando
quello
che
mi
avanza
se
ci
arrivo
Ich
schicke
dir,
was
übrig
bleibt,
wenn
ich
es
schaffe
Mamma,
ti
ho
sognata
che
eri
bimba
Mama,
ich
habe
geträumt,
dass
du
ein
Kind
warst
Figlia,
ti
ho
sognata
che
eri
incinta
Tochter,
ich
habe
geträumt,
dass
du
schwanger
warst
Quando
hai
meno,
vivi
più
sereno
('o
sentimento)
Wenn
du
weniger
hast,
lebst
du
ruhiger
('s
Gefühl)
Qua
abbiamo
tutto,
ma
ci
manca
sentimento
Hier
haben
wir
alles,
aber
uns
fehlt
das
Gefühl
E
non
riusciamo
più
a
volerci
bene
Und
wir
schaffen
es
nicht
mehr,
uns
zu
lieben
Neanche
così,
un
giovedì,
senza
un
sì,
come
viene
Nicht
einmal
so,
an
einem
Donnerstag,
ohne
ein
Ja,
wie
es
kommt
Come
faccio
a
volere
una
vita
in
incognito
Wie
soll
ich
ein
Leben
inkognito
wollen
Se
parlo
solo
di
me?
(Se)
Wenn
ich
nur
über
mich
rede?
(Wenn)
Basta
un
titolo
a
fare
odiare
un
intero
popolo
Ein
Titel
genügt,
um
ein
ganzes
Volk
zu
hassen
Non
lo
conosci
Noè?
(No,
eh?)
Kennst
du
Noah
nicht?
(Nein,
äh?)
Sta
arrivando,
sta
arrivando
l'onda
alta
Sie
kommt,
sie
kommt,
die
hohe
Welle
Stiamo
fermi,
non
si
parla
e
non
si
salta
Wir
bleiben
stehen,
reden
nicht
und
springen
nicht
Senti
il
brivido,
ti
ho
deluso,
lo
so
Spürst
du
den
Schauer,
ich
habe
dich
enttäuscht,
ich
weiß
Siamo
più
dei
salvagenti
sulla
barca
Wir
sind
mehr
als
die
Rettungsringe
auf
dem
Boot
Sta
arrivando,
sta
arrivando
l'onda
alta
Sie
kommt,
sie
kommt,
die
hohe
Welle
Non
ci
resta
che
pregare
finché
passa
Uns
bleibt
nichts
anderes
übrig,
als
zu
beten,
bis
sie
vorüber
ist
Sembri
timido,
mi
hai
sorriso
o
no?
Du
wirkst
schüchtern,
hast
du
mich
angelächelt
oder
nicht?
Sono
già
promesso
sposo
con
un'altra
Ich
bin
schon
mit
einer
anderen
verlobt
Eh-ehi,
bambino
Eh-ehi,
mein
Kind
Questa
volta
hai
fatto
proprio
un
bel
casino
Diesmal
hast
du
wirklich
ein
schönes
Chaos
angerichtet
Alla
contraerea
sopra
un
palloncino
Mit
der
Flugabwehr
auf
einem
Ballon
Tutta
questa
strada
per
riempire
un
frigo
All
dieser
Weg,
um
einen
Kühlschrank
zu
füllen
Per
sentirti
vivo
Um
dich
lebendig
zu
fühlen
C'è
una
guerra
di
cuscini
Es
gibt
einen
Krieg
mit
Kissen
Ma
cuscini
un
po'
pesanti
Aber
etwas
schwere
Kissen
Se
la
guerra
è
dei
bambini
Wenn
der
Krieg
der
Kinder
ist
La
colpa
è
di
tutti
quanti
Ist
es
die
Schuld
von
uns
allen
Abbiamo
cambiato
le
idee
Wir
haben
unsere
Ideen
geändert
Abbiamo
cambiato
leader
Wir
haben
die
Anführer
gewechselt
Ma
la
madre
e
le
altre
donne
Aber
die
Mutter
und
die
anderen
Frauen
Non
hanno
niente
da
ridere
Haben
nichts
zu
lachen
Ehi,
bambino,
bel
casino
Hey,
mein
Kind,
schönes
Chaos
Su
un
palloncino
per
riempire
un
frigo
Auf
einem
Ballon,
um
einen
Kühlschrank
zu
füllen
Navigando,
navigando
verso
Malta
Segeln,
segeln
nach
Malta
Senza
aver
nuotato
mai
nell'acqua
alta
Ohne
jemals
im
hohen
Wasser
geschwommen
zu
sein
Navigando,
navigando
verso
Malta
Segeln,
segeln
nach
Malta
Senza
aver
nuotato
mai
nell'acqua
alta
Ohne
jemals
im
hohen
Wasser
geschwommen
zu
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stefano Marletta, Edwyn Clark Roberts, Gianluigi Fazio, Jacopo Matteo Luca D'amico, Cheope
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.