DEEP-EX-SENSE feat. Лжедмитрий IV - Хаос vs Ордо - перевод текста песни на немецкий

Хаос vs Ордо - DEEP-EX-SENSE , Лжедмитрий IV перевод на немецкий




Хаос vs Ордо
Chaos vs. Ordnung
Первый куплет:
Erste Strophe:
Ты так повёрнут на порядке, вижу каждый твой ход.
Du bist so versessen auf Ordnung, ich sehe jeden deiner Züge.
Ордо упертый, ордо жаждет идеальных миров.
Ordnung ist stur, Ordnung sehnt sich nach perfekten Welten.
И ты их строишь по кирпичику. с таким взглядом на вещи
Und du baust sie Stein für Stein. Mit dieser Sicht der Dinge
Не постичь тебе в каком именно я пущу трещину.
wirst du nie verstehen, wo genau ich einen Riss verursachen werde.
Кот в коробке умрёт или нет? и не важен итог.
Wird die Katze in der Kiste sterben oder nicht? Das Ergebnis ist unwichtig.
Это рандом с миллионами лет, чтоб он стал котом.
Es ist ein Zufall mit Millionen von Jahren, damit sie zur Katze wurde.
Мои фигуры ходят сами, весь твой порядок нарушив.
Meine Figuren bewegen sich von selbst und zerstören all deine Ordnung.
Сколько партий нам сыграть, чтоб ты признал, что я лучше?
Wie viele Partien müssen wir spielen, bis du anerkennst, dass ich besser bin?
Лучше? в играх, где победитель не признается?
Besser? In Spielen, in denen der Sieger nicht anerkannt wird?
В единицах чего измерил ты своё превосходство?
In welchen Einheiten hast du deine Überlegenheit gemessen?
Тень моего прогресса, ты лишний и тянущий груз,
Du bist der Schatten meines Fortschritts, überflüssig und eine Last,
Смело способный действовать лишь когда я отвернусь.
die nur dann mutig handeln kann, wenn ich mich abwende.
Хаос, тебе не постичь правил мира. для тебя это
Chaos, du wirst die Regeln der Welt nie verstehen. Für dich ist das
Шалость. ты в ней до кости растворился, глумясь.
ein Spiel, in dem du dich bis auf die Knochen aufgelöst hast, spottend.
Посему ты правишь лишь на субатомных уровнях, прочно засев,
Deshalb herrschst du nur auf subatomaren Ebenen, fest verankert,
А за рамками протоплазмы ты глупый побочный эффект.
und außerhalb des Protoplasmas bist du ein dummer Nebeneffekt.
Мир между двух огней
Eine Welt zwischen zwei Feuern
Вечно будет тлеть
wird ewig schwelen
В скорби и войне.
in Trauer und Krieg.
Но мы не прервем дуэль,
Aber wir werden das Duell nicht unterbrechen,
Видя лишь в себе
da wir nur in uns selbst
Главный элемент.
das Hauptelement sehen.
Второй куплет:
Zweite Strophe:
Я неуклонный противник твоих утопий, идиллий,
Ich bin ein unerbittlicher Gegner deiner Utopien, Idyllen,
Этих флотилий парусов на море, скованном штилем.
dieser Flottillen von Segeln auf einem Meer, das von Windstille gefesselt ist.
Мир без изъянов - сам изъян, и хватит вечности вряд ли,
Eine Welt ohne Mängel ist selbst ein Mangel, und die Ewigkeit wird kaum reichen,
Тебе понять, что жизнь ценна, покуда смерть вероятна.
damit du verstehst, dass das Leben wertvoll ist, solange der Tod wahrscheinlich ist.
Это лукаво, ведь мысли о найденной ценности дней
Das ist hinterhältig, denn Gedanken über den gefundenen Wert der Tage
Им как лекарство, что пить начинают на смертном одре.
sind für sie wie eine Medizin, die sie erst auf dem Sterbebett zu trinken beginnen.
Идеализм ли - не пытать их неотвратимостей чередой?
Ist es Idealismus, sie nicht mit einer Reihe von Unvermeidlichkeiten zu quälen?
Для счастья им хватит - не функционировать через боль.
Für ihr Glück reicht es, nicht durch Schmerz zu funktionieren.
Слепые догматы, что воспевают попы и шаманы.
Blinde Dogmen, die von Priestern und Schamanen besungen werden.
Божественный свет, чтобы набить им карманы.
Göttliches Licht, um ihre Taschen zu füllen.
И восхитительный рай, где они станут в миг свободными -
Und ein herrliches Paradies, in dem sie augenblicklich frei werden
Лишь миллионы душ, навеки запертых на облаке.
nur Millionen von Seelen, für immer auf einer Wolke eingesperrt.
Мир процветает, но меня ты в моменте убери -
Die Welt blüht, aber wenn du mich in diesem Moment entfernst -
И в миг прорастают мор и язвы, планеты-упыри.
dann wachsen sofort Pest und Geschwüre, Planeten-Vampire.
Я творил, а ты мешал, безделушками звеня.
Ich erschuf, und du hast gestört, mit Schmuckstücken klimpernd.
Все эти миры я создал бы лучше без тебя!
All diese Welten hätte ich ohne dich besser erschaffen!
Встрявший между греной с имаго червь-паразит
Ein zwischen Traum und Imago gefangener Wurm-Parasit
Определяет всех на смерть, надевая цепь инквизитора.
bestimmt alle zum Tod und legt ihnen die Kette des Inquisitors an.
Но сколько бы форм ни менял наш непринятый судия,
Aber wie viele Formen unser nicht anerkannter Richter auch annimmt,
Ты лишь аватар беглеца за хребты от безумия.
du bist nur der Avatar eines Flüchtlings, der vor dem Wahnsinn über die Berge flieht.
Ты чертов инструмент, что лишь сонату испортит.
Du bist ein verdammtes Instrument, das nur die Sonate verdirbt.
Вечнозеленый оазис в конце окажется мертвым.
Die immergrüne Oase wird sich am Ende als tot erweisen.
И в белоснежном зале своды обратятся костьми.
Und in der schneeweißen Halle werden sich die Gewölbe in Knochen verwandeln.
Твоя гармония зла, и ты слаб, а скрижали пусты!
Deine Harmonie ist böse, und du bist schwach, und die Tafeln sind leer!
Пусть и так, но я тебе благодарен,
Mag sein, aber ich bin dir dankbar,
Что отвлекаешь от мыслей о тех, кто бросил нас в этот террариум.
dass du mich von den Gedanken an diejenigen ablenkst, die uns in dieses Terrarium geworfen haben.
И я хотел бы видеть лица тех вселенских элит,
Und ich würde gerne die Gesichter dieser kosmischen Eliten sehen,
Всех, кто, заперев нас, обрекли на этот вечный конфликт.
all derer, die uns eingesperrt und zu diesem ewigen Konflikt verdammt haben.
Покуда тут мы, все вы властны нас поставить на паузу.
Solange wir hier sind, habt ihr die Macht, uns auf Pause zu setzen.
Развлекут ли вас спектакли от порядка и хаоса?
Werden euch die Schauspiele von Ordnung und Chaos unterhalten?
Где мы множили реальности под надзором и стражей,
Wo wir unter Aufsicht und Bewachung Realitäten vermehrten,
Но что скажете, когда мы доберемся до вашей?
aber was werdet ihr sagen, wenn wir zu eurer gelangen?
Мир между двух огней
Eine Welt zwischen zwei Feuern
Вечно будет тлеть
wird ewig schwelen
В скорби и войне.
in Trauer und Krieg.
Но мы не прервем дуэль,
Aber wir werden das Duell nicht unterbrechen,
Видя лишь в себе
da wir nur in uns selbst
Главный элемент.
das Hauptelement sehen.





Авторы: анатолий анатольевич семенов, рачинский дмитрий викторович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.