Откуда
рвение
к
жизни?
Woher
kommt
der
Drang
zu
leben?
Откуда
повод
и
смысл?
Woher
kommt
der
Anlass
und
der
Sinn?
Как
побороть
свои
мысли?
Wie
besiegt
man
seine
Gedanken?
Как
не
остаться
забытым?
Wie
bleibt
man
unvergessen?
Откуда
рвение
к
жизни?
Woher
kommt
der
Drang
zu
leben?
Откуда
столько
амбиций?
Woher
kommen
all
die
Ambitionen?
Я
задавался
вопросом
Ich
habe
mich
das
gefragt
Теперь
я
кажется
вижу
Jetzt
glaube
ich
zu
sehen
Я
буду
сам
себя
строить,
без
лишних
слов
и
загонов
Ich
werde
mich
selbst
aufbauen,
ohne
unnötige
Worte
und
Komplexe
Вся
моя
жизнь
в
переплёте,
а
я
пишу
эти
строки
Mein
ganzes
Leben
ist
verstrickt,
und
ich
schreibe
diese
Zeilen
В
одном
уверен
я
точно,
ты
меня
не
остановишь
In
einem
bin
ich
mir
sicher,
du
wirst
mich
nicht
aufhalten,
meine
Schöne
Раз
я
решил
делать
что-то,
я
своих
дел
не
закончу
Wenn
ich
beschlossen
habe,
etwas
zu
tun,
werde
ich
meine
Arbeit
nicht
beenden
Я
ставлю
цель
и
возможность,
не
важно
как
это
сложно
Ich
setze
mir
ein
Ziel
und
eine
Möglichkeit,
egal
wie
schwer
es
ist
Уверен
мой
успех
должен
вот-вот
раскрыться
как
розы
Ich
bin
sicher,
mein
Erfolg
muss
bald
wie
Rosen
erblühen
Ты
можешь
в
это
не
верить,
я
не
почувствую
боли
Du
kannst
daran
nicht
glauben,
ich
werde
keinen
Schmerz
fühlen
Раз
я
придумал
план
действий,
я
сам
его
и
исполню
Wenn
ich
einen
Aktionsplan
ausgedacht
habe,
werde
ich
ihn
selbst
ausführen
Мой
метод
- это
быть
выше,
чем
звёзды
светят
над
нами
Meine
Methode
ist,
höher
zu
sein,
als
die
Sterne
über
uns
leuchten
В
холодной
комнате
веет
знакомым
запахом
рядом
Im
kalten
Raum
weht
ein
vertrauter
Geruch
in
der
Nähe
На
лицах
серые
маски
и
люди
их
не
снимают
Auf
den
Gesichtern
sind
graue
Masken,
und
die
Leute
nehmen
sie
nicht
ab
Но
я
привык
быть
собою,
хоть
и
закрытым
от
взглядов
Aber
ich
bin
es
gewohnt,
ich
selbst
zu
sein,
obwohl
ich
vor
Blicken
verborgen
bin
Теперь
я
знаю
что
делать,
мне
не
нужны
их
советы
Jetzt
weiß
ich,
was
zu
tun
ist,
ich
brauche
ihre
Ratschläge
nicht
Я
должен
выбиться
в
люди,
чтоб
мной
гордились
все
предки
Ich
muss
es
zu
etwas
bringen,
damit
meine
Vorfahren
stolz
auf
mich
sind
Оставлю
след
в
этом
мире,
для
молодых
поколений
Ich
werde
eine
Spur
in
dieser
Welt
hinterlassen,
für
die
jungen
Generationen
Я
дам
ответ
на
вопросы,
что
глубоко
так
засели
Ich
werde
die
Antwort
auf
die
Fragen
geben,
die
so
tief
sitzen
Откуда
рвение
к
жизни?
Woher
kommt
der
Drang
zu
leben?
Откуда
повод
и
смысл?
Woher
kommt
der
Anlass
und
der
Sinn?
Как
побороть
свои
мысли?
Wie
besiegt
man
seine
Gedanken?
Как
не
остаться
забытым?
Wie
bleibt
man
unvergessen?
Откуда
рвение
к
жизни?
Woher
kommt
der
Drang
zu
leben?
Откуда
столько
амбиций?
Woher
kommen
all
die
Ambitionen?
Я
задавался
вопросом
Ich
habe
mich
das
gefragt
Теперь
я
кажется
вижу
Jetzt
glaube
ich
zu
sehen
Я
буду
сам
себя
строить,
без
лишних
слов
и
загонов
Ich
werde
mich
selbst
aufbauen,
ohne
unnötige
Worte
und
Komplexe
Вся
моя
жизнь
в
переплёте,
а
я
пишу
эти
строки
Mein
ganzes
Leben
ist
verstrickt,
und
ich
schreibe
diese
Zeilen
В
одном
уверен
я
точно,
ты
меня
не
остановишь
In
einem
bin
ich
mir
sicher,
du
wirst
mich
nicht
aufhalten,
meine
Schöne
Раз
я
решил
делать
что-то,
я
своих
дел
не
закончу
Wenn
ich
beschlossen
habe,
etwas
zu
tun,
werde
ich
meine
Arbeit
nicht
beenden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: хрульов дмитро олексійович
Альбом
Откуда?
дата релиза
01-03-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.