Diogro - Runner - перевод текста песни на английский

Runner - Diogroперевод на английский




Runner
Runner
Meu mano é assim que se vive não se importar pro que os outros dizem
My bro, this is how you live, not caring what others say.
importar roupas de grife, ter influência, não gripe
Only caring about designer clothes, having influence, not the flu.
Espero que capite, não deixe embaixo do seu tapete
I hope you get it, don't sweep it under the rug, girl.
Durante a semana eu sou um runner, no fim de semana uso Nike
During the week I'm a runner, on the weekends I only wear Nike.
Eles querem dar Dior pra mim, eles querem o meu pior fim
They want to give me Dior, they want my worst end.
Me quiseram em baixo do tapete esqueceram que sou Aladdin
They wanted me under the rug, they forgot I'm Aladdin.
Sim, um gênio mas 3 desejos é pouco pra mim
Yeah, a genie, but 3 wishes is not enough for me.
Quero ser um equinocultor, 1000 cavalos é pouco pra mim
I want to be a horse breeder, 1000 horses is not enough for me.
Mufassa, Diogro e Sam, nous faisons le lien
Mufassa, Diogro and Sam, we make the connection.
No cabelo lancei o disfarce meu cabeleleiro é o Lupin
I launched the disguise on my hair, my hairdresser is Lupin.
Filho eu corro e sou preciso, tipo mahomes na NFL
Son, I run and I'm precise, like Mahomes in the NFL.
Eu sempre com os pés no chão do Cristo redentor a torre Eiffel
My feet are always on the ground, from Christ the Redeemer to the Eiffel Tower.
Runner, de uns rolê em sampa a uns rolê na França
Runner, from some rolls in Sampa to some rolls in France.
Runner, ficar esperando ou perder a esperança
Runner, keep waiting or lose hope.
Runner, jovem promissor criando um império
Runner, promising young man creating an empire.
E tudo que resta pra hoje é rir daqueles que não nos levaram a serio
And all that's left for today is to laugh at those who didn't take us seriously.
Você sabe o que sou
You know what I am.
O presente e o futuro do jogo
The present and the future of the game.
Vejo olhares por onde eu vou
I see looks everywhere I go.
Quem se opõe pedindo socorro
Whoever opposes is asking for help.
Não me distraio
I don't get distracted.
No que passou
By what has already happened.
Caminho da dor
Path of pain.
Confesso que é o mais difícil
I confess it's the hardest.
E o que mais ensina
And the one that teaches the most.
Depois do show
After the show.
Tem tudo o que você despreza
There's everything you despise.
E o que ce precisa
And what you need.
Runner
Runner.
correndo com meus mano a caminho do pódio
I'm running with my bros on the way to the podium.
Runner
Runner.
Nessa trilha acumulo inimigo e ódio
On this track I accumulate enemies and hate.
Runner
Runner.
Desde sempre lutando contra esse relógio
I've always been fighting against this clock.
Runner
Runner.
A linha de chegada é o próximo episódio
The finish line is the next episode.
Runner
Runner.
As vezes até de vagar que nunca parado
Sometimes even slowly, but never stopped.
Constância é a chave e o segredo e eu tenho praticado
Consistency is the key and the secret, and I've been practicing.
Fazendo muito mais que antes pra não ser alcançado
Doing much more than before so I won't be caught.
A cada degrau mais distante de quem quer ser fardo
Every step further away from those who want to be a burden.
Olho no espelho vejo meu inimigo
I look in the mirror, I see my enemy.
Único que pode me parar
The only one who can stop me.
Caso contrário sigo tipo um míssil
Otherwise, I keep going like a missile.
Sempre pronto pra te derrubar
Always ready to knock you down, girl.
Rico sem vender
Rich without selling dust.
Não testa minha
Don't test my faith.
Pronto pra te peitar
Ready to face you.
E ficar de
And stand.
Você sabe o que sou
You know what I am.
O presente e o futuro do jogo
The present and the future of the game.
Vejo olhares por onde eu vou
I see looks everywhere I go.
Quem se opõe pedindo socorro
Whoever opposes is asking for help.
Não me distraio
I don't get distracted.
No que passou
By what has already happened.
Caminho da dor
Path of pain.
Confesso que é o mais difícil
I confess it's the hardest.
E o que mais ensina
And the one that teaches the most.
Depois do show
After the show.
Tem tudo o que você despreza
There's everything you despise.
E o que ce precisa
And what you need.
Meus irmãos vivem na
My brothers live in.
Glória
Glory.
Mas descemos onde ces nunca foram
But we go down where you've never been.
Nunca desistimos
We never give up.
Da vitória
On victory.
Mano eu tinha uma escolha
Bro, I only had one choice.
Aceitei quando tive a derrota
I accepted when I had the defeat.
Prometi que não teria outra
I promised there wouldn't be another.
Agora nada mais importa
Now nothing else matters.
Ou me impeça buscar essa folha
Or stop me from seeking this leaf.
Inimigos caem igual folhas
Enemies fall like leaves.
Não coloco a no trevo
I don't put my faith in clover.
Aço debaixo do braço faz o nego dançar frevo
Steel under my arm makes the dude dance frevo.
Com milhões de views na vevo
With millions of views on Vevo.
So assim que eu me vejo
That's how I see myself.
Não tenta colocar preço
Don't try to put a price.
Mano é isso que eu mereço
Bro, this is what I deserve.
Meus olhos ficam mais brilhantes com diamantes no pescoço
My eyes shine brighter with diamonds on my neck.
Nunca fui pego em flagrante e eles dizem que eu me envolvo
I've never been caught red-handed and they say I get involved.
Se eu tiver pelo leste europeu, será dentro de uma volvo
If I'm in Eastern Europe, it will be inside a Volvo.
Alguns chamam de robin wood
Some call it Robin Hood.
Chamo de meninos do torro
I call it the boys of Torro.
J'ai couru dans la guerre j'ai couru pour la paix
I ran in the war, I ran for peace (French).
Y'en a certains doggy ouais qui manquent à l'appel
There are some doggy yeah who are missing (French).
Inveja rend Paro et méfiant en effet
Envy makes [me] Stop and wary indeed (French).
Les jolo les judas voudraient me voir en peine
The jolo the judas would like to see me in pain (French).
Viens voir par ici les bateaux chavirent
Come see here the boats capsize (French).
Peu importe negga J'quitterai pas le navire
It doesn't matter negga I will not leave the ship (French).
J'me donnerai pour les miens ouais ainsi va la vie
I will give myself for mine yeah that's life (French).
Si je m'éteins my negga ouais ainsi va la vie
If I die my negga yeah that's life (French).
Run run ma haine cours plus vite que tes jambes
Run run my hate runs faster than your legs (French).
Run Run on se bat pour une vie qui a un sens x2
Run Run we fight for a life that makes sense x2 (French).
Você sabe o que sou
You know what I am.
O presente e o futuro do jogo
The present and the future of the game.
Vejo olhares por onde eu vou
I see looks everywhere I go.
Quem se opõe pedindo socorro
Whoever opposes is asking for help.
Não me distraio
I don't get distracted.
No que passou
By what has already happened.
Caminho da dor
Path of pain.
Confesso que é o mais difícil
I confess it's the hardest.
E o que mais ensina
And the one that teaches the most.
Depois do show
After the show.
Tem tudo o que você despreza
There's everything you despise.
E o que ce precisa
And what you need.





Авторы: Diogo De Sousa Silva Nascimento

Diogro - Runner
Альбом
Runner
дата релиза
21-01-2022

1 Runner


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.