Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Who
the
fuck
is
this"?
"Hello,
what?
"Wer
zum
Teufel
ist
das"?
"Hallo,
was?
RIGHT
NOW!
Im
on
my
way
man"
"DA
FUCK"
SOFORT!
Ich
bin
auf
dem
Weg,
Mann"
"VERDAMMT"
Another
trip
to
the
hospital
Schon
wieder
ein
Trip
ins
Krankenhaus
Another
trip
the
hospital
Schon
wieder
ein
Trip
ins
Krankenhaus
Im
rolling
loud
smoking
gas
Ich
fahre
laut,
rauche
Gras
Thinking
how
is
this
possible
Und
denke,
wie
ist
das
möglich
Another
trip
to
the
hospital
Schon
wieder
ein
Trip
ins
Krankenhaus
Another
trip
the
hospital
Schon
wieder
ein
Trip
ins
Krankenhaus
They
done
shot
Manuel
and
kilt
Josh
how
the
fuck
is
all
of
this
possible
Sie
haben
Manuel
erschossen
und
Josh
getötet,
wie
zum
Teufel
ist
das
alles
möglich
Ayo
I
Got
the
call
in
the
early
morning
Ayo,
ich
bekam
den
Anruf
am
frühen
Morgen
On
a
summer
night
I
was
sleeping
good
In
einer
Sommernacht,
ich
schlief
gut
They
say
gun
fire
9 shots
Sie
sagen,
Schüsse,
9 Schüsse
This
kind
of
news
just
effect
the
hood
Diese
Art
von
Nachrichten
trifft
das
Viertel
hart
I
got
a
cold
heart
from
his
cold
body
Ich
habe
ein
kaltes
Herz
von
seinem
kalten
Körper
bekommen
Laying
lifeless
on
that
steel
table
Der
leblos
auf
diesem
Stahltisch
liegt
I
gotta
keep
pushing
with
my
own
life
Ich
muss
mit
meinem
eigenen
Leben
weitermachen
Im
not
sure
if
I'm
still
able
Ich
bin
mir
nicht
sicher,
ob
ich
noch
dazu
in
der
Lage
bin
How
the
fuck
is
all
of
this
possible
Wie
zum
Teufel
ist
das
alles
möglich
How
the
fuck
is
all
of
this
possible
Wie
zum
Teufel
ist
das
alles
möglich
They
say
Bettina
sick
the
lupus
winning
Sie
sagen,
Bettina
ist
krank,
der
Lupus
gewinnt
I
gotta
take
a
trip
to
the
hospital
Ich
muss
einen
Trip
ins
Krankenhaus
machen
Yo
She
losing
hair
she
losing
weight
Yo,
sie
verliert
Haare,
sie
verliert
Gewicht
She
fighting
hard
I
see
it
in
her
face
Sie
kämpft
hart,
ich
sehe
es
in
ihrem
Gesicht
I
seen
her
once
that
wasn't
enough
Ich
habe
sie
einmal
gesehen,
das
war
nicht
genug
I
kept
telling
myself
Im
gone
make
it
back
Ich
sagte
mir
immer
wieder,
ich
werde
es
zurück
schaffen
Now
I
regret
the
fact
I
never
made
it
back
Jetzt
bereue
ich
die
Tatsache,
dass
ich
es
nie
zurück
geschafft
habe
She
had
love
for
me
I
could
of
loved
her
back
Sie
hatte
Liebe
für
mich,
ich
hätte
sie
zurücklieben
können
When
she
did
pass
I
finally
notice
that
Als
sie
starb,
habe
ich
das
endlich
bemerkt
Its
life
lesson
I
gotta
cope
with
that
Es
ist
eine
Lebenslektion,
ich
muss
damit
klarkommen
But
reality
is
I
cant
get
over
that
so
I
love
everytime
that
I
I
see
Nevaeh
Aber
die
Realität
ist,
ich
komme
nicht
darüber
hinweg,
deshalb
liebe
ich
es
jedes
Mal,
wenn
ich
Nevaeh
sehe
Im
trying
to
make
it
up
n
still
keep
it
player
(Damn)
Ich
versuche,
es
wiedergutzumachen
und
trotzdem
ein
Player
zu
bleiben
(Verdammt)
How
the
fuck
is
all
of
this
possible
another
trip
to
the
hospital
Wie
zum
Teufel
ist
das
alles
möglich,
schon
wieder
ein
Trip
ins
Krankenhaus
Ayo
I
Got
the
call
them
niggas
kilt
Rome
(How?)
Ayo,
ich
bekam
den
Anruf,
diese
Niggas
haben
Rome
getötet
(Wie?)
That
ain't
possible
Das
ist
nicht
möglich
Until
I
got
to
the
hospital
Bis
ich
ins
Krankenhaus
kam
When
I
hopped
out
n
I
seen
Jameere
Als
ich
ausstieg
und
Jameere
sah
Ayo
I
seen
the
pain
and
I
could
feel
his
tears
Ayo,
ich
sah
den
Schmerz
und
ich
konnte
seine
Tränen
fühlen
It
made
me
think
about
my
boy
through
all
the
years
Es
brachte
mich
dazu,
über
all
die
Jahre
an
meinen
Jungen
zu
denken
We
had
ups
and
downs
n
never
violated
Wir
hatten
Höhen
und
Tiefen
und
haben
uns
nie
verraten
I
know
you
smiling
down
to
see
that
Quad
made
it
(Ayeee)
Ich
weiß,
du
lächelst
herunter
und
siehst,
dass
Quad
es
geschafft
hat
(Ayeee)
We
came
along
way
from
that
dark
basement
Wir
haben
einen
langen
Weg
zurückgelegt,
von
diesem
dunklen
Keller
aus
So
to
see
you
pass
it
hurt
my
soul
Also,
dich
sterben
zu
sehen,
tat
meiner
Seele
weh
Life
is
hard
they
screaming
keep
it
together
(What)
Das
Leben
ist
hart,
sie
schreien,
halt
zusammen
(Was)
Times
is
rough
we
gotta
keep
it
together
(We
trying)
Die
Zeiten
sind
hart,
wir
müssen
zusammenhalten
(Wir
versuchen
es)
But
see
its
1 call
that
was
a
little
different
Aber
sieh
mal,
es
gab
einen
Anruf,
der
ein
bisschen
anders
war
It
hit
my
heart
I
felt
the
pieces
missing
Er
traf
mein
Herz,
ich
fühlte,
wie
die
Teile
fehlten
Had
that
feeling
in
my
stomach
that
I
can't
explain
Hatte
dieses
Gefühl
in
meinem
Magen,
das
ich
nicht
erklären
kann
Head
hurt
body
drained
(Whew)
Kopfschmerzen,
Körper
ausgelaugt
(Whew)
So
numb
I
don't
feel
the
pain
So
taub,
ich
fühle
den
Schmerz
nicht
Deepest
scar
so
my
feelings
changed
Tiefste
Narbe,
also
haben
sich
meine
Gefühle
verändert
I
started
drinking
more
and
caring
less
Ich
fing
an,
mehr
zu
trinken
und
mich
weniger
zu
kümmern
Everyday
I
walk
around
and
I
carry
stress
Jeden
Tag
laufe
ich
herum
und
trage
Stress
mit
mir
Thinking
how
the
is
this
possible
Und
denke,
wie
ist
das
möglich
Mom
died
in
her
sleep
no
Hospital
Mom
starb
im
Schlaf,
kein
Krankenhaus
"Ayo
these
is
4 different
situations...
"Ayo,
das
sind
4 verschiedene
Situationen...
Where
I
thought
I
would
see
these
people
again...
Wo
ich
dachte,
ich
würde
diese
Leute
wiedersehen...
I
thought
I
would
talk
to
these
people
again...
Ich
dachte,
ich
würde
wieder
mit
diesen
Leuten
sprechen...
And
I
never
got
that
chance
man...
Und
ich
habe
diese
Chance
nie
bekommen,
Mann...
Tell
yo
people
you
love
em
while
they
here"
Sag
deinen
Leuten,
dass
du
sie
liebst,
solange
sie
hier
sind"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Durell Westbrook
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.