Vientito del Tucumán -
Divididos
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vientito del Tucumán
Windchen aus Tucumán
Tú
que
conoces
mi
pena
Du,
der
du
meinen
Kummer
kennst,
Vientito
del
Tucumán
Windchen
aus
Tucumán,
Llévala
por
esos
montes
Trage
ihn
über
jene
Berge,
Pero
en
forma
de
cantar
Aber
in
Form
eines
Gesangs.
¡Ay,
ay,
ay,
ay!
Ach,
ach,
ach,
ach!
Mi
copla
tiene
un
paisaje
Mein
Lied
hat
eine
Landschaft
De
camino
y
soledad
Von
Weg
und
Einsamkeit.
Tiene
el
color
del
silencio
Es
hat
die
Farbe
der
Stille,
Del
llanto
tiene
la
sal
Vom
Weinen
hat
es
das
Salz.
¡Ay,
ay,
ay,
ay!
Ach,
ach,
ach,
ach!
Los
montes
parecen
quietos
Die
Berge
scheinen
still,
Dormidos
en
el
lugar
Schlafend
an
ihrem
Platz.
Pero
se
llenan
de
coplas
Aber
sie
füllen
sich
mit
Liedern,
Y
así
aprenden
a
volar
Und
so
lernen
sie
zu
fliegen.
¡Ay,
ay,
ay,
ay!
Ach,
ach,
ach,
ach!
Ayer
vine
y
hoy
me
alejo
Gestern
kam
ich
und
heute
gehe
ich
fort,
Destino
del
caminar
Schicksal
des
Wanderns.
En
algo
nos
parecemos
In
etwas
ähneln
wir
uns,
Vientito
del
Tucumán
Windchen
aus
Tucumán.
Ayer
vine
y
hoy
me
alejo
Gestern
kam
ich
und
heute
gehe
ich
fort,
Destino
del
caminar
Schicksal
des
Wanderns.
En
algo
nos
parecemos
In
etwas
ähneln
wir
uns,
Vientito
del
Tucumán
Windchen
aus
Tucumán.
¡Ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay!
(ay,
ay,
ay,
ay,ay,
ey)
Ach,
ach,
ach,
ach,
ach,
ach!
(ach,
ach,
ach,
ach,
ach,
ei)
¡Ay,
ay,
ay,
ey!
Ach,
ach,
ach,
ei!
Que
en
algo
nos
parecemos
Dass
wir
uns
in
etwas
ähneln,
Vientito
del
Tucumán
Windchen
aus
Tucumán.
Nadia
Larcher
Nadia
Larcher
Grosa
total
Total
klasse.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Diego Arnedo, Hector Roberto Chavero, Jorge Araujo, Ricardo Mollo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.