Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiro, Porrada & Bomba (feat. Dalsin & Raillow)
Shot, Beat & Bomb (feat. Dalsin & Raillow)
Foram
vocês
que
criaram
esse
monstro
You
guys
created
this
monster
Agora
ninguém
quer
ver
o
DK
por
perto
Now
nobody
wants
to
see
DK
around
É
que
eu
sempre
agi
certo
no
caminho
errado
It's
just
that
I
always
acted
right
on
the
wrong
path
Por
isso
que
eu
sou
o
errado
que
tá
dando
certo
That's
why
I'm
the
wrong
one
who's
doing
right
Se
tu
vir
de
preconceito,
vai
ganhar
porrada
If
you
come
with
prejudice,
you'll
get
beat
up
Nesses
racistas
safado
vamo
tacar
bomba
On
these
filthy
racists,
we're
gonna
throw
bombs
Se
tu
bate
em
mulher,
eu
vou
te
encher
de
tiro
If
you
hit
a
woman,
I'll
fill
you
with
lead
Porque
agora
eu
tô
no
beco
só
fazendo
a
ronda
Because
now
I'm
on
the
lookout,
just
patrolling
Foram
dias
de
insônia,
triste
dona
Sônia
Days
of
insomnia,
sad
Mrs.
Sonia
Ela
crente
e
seu
filho
no
meio
da
doideira
She's
a
believer
and
her
son
is
in
the
middle
of
madness
Tô
em
cima
da
minha
laje
fumando
maconha
I'm
on
top
of
my
roof,
smoking
weed
Com
meu
medo
amarrado
tudo
na
coleira
With
my
fear
tied
up,
everything
on
a
leash
Eu
queria
ser
um
favelado
se
formando
I
wanted
to
be
a
graduating
favela
dweller
Pra
não
ser
um
favelado
que
tá
inconformado
So
as
not
to
be
a
favela
dweller
who's
dissatisfied
Mas
eu
sou
um
favelado
que
tá
te
afirmando
But
I'm
a
favela
dweller
who's
assuring
you
Que
é
melhor
nóis
ir
pra
guerra
que
morrer
calado
That
it's
better
to
go
to
war
than
die
in
silence
Será
que
não
perceberam
que
'tamo
atrasado?
Haven't
you
realized
that
we're
behind?
Tem
empresa
no
mercado
dominando
o
mundo
There
are
companies
in
the
market
dominating
the
world
Eles
podem
ter
fuzil,
pode
ter
blindado
They
can
have
rifles,
they
can
be
blinded
Porque
nada
é
mais
forte
do
que
nóis
tá
junto
Because
nothing
is
stronger
than
us
being
together
Essa
porra
não
é
La
Casa
de
Papel
This
shit
ain't
Money
Heist
E
o
crime
tá
bem
mais
pra
origami
And
crime
is
more
like
origami
Meus
amigos
que
tentou
ser
assaltante
My
friends
who
tried
to
be
robbers
Ou
'tão
preso
ou
'tão
no
céu
Are
either
in
jail
or
in
heaven
Vocês
'tão
trocando
tiro
lá
no
pub
You
guys
are
shooting
each
other
in
the
pub
E
eu
tô
pouco
me
fodendo
pros
story
And
I
don't
give
a
damn
about
the
stories
Tô
rimando
com
os
olhos
cheios
de
sangue
I'm
rhyming
with
my
eyes
full
of
blood
Pros
moleque
não
pegar
mais
no
revólver
So
the
kids
don't
pick
up
a
gun
anymore
A
professora
deu
a
vida
pros
aluno
The
teacher
gave
her
life
for
the
students
Enquanto
ela
viu
a
creche
toda
se
queimando
As
she
watched
the
whole
daycare
center
burn
down
Fez
bem
mais
do
que
esses
MC
de
rap
She
did
much
more
than
these
rap
MCs
Que
só
'tão
falando
merda
pra
fazer
o
som
do
ano
Who
are
just
talking
shit
to
make
the
song
of
the
year
Quando
eu
chegar
de
AK
nessa
porra,
tu
corre
When
I
get
there
with
an
AK,
you
run
Nessa
porra,
tu
corre
With
an
AK,
you
run
Vê
se
não
entra
na
frente
do
trem
Don't
get
in
front
of
the
train
Na
frente
do
trem
In
front
of
the
train
Quando
eu
chegar
de
AK
nessa
porra,
tu
corre
When
I
get
there
with
an
AK,
you
run
Nessa
porra,
tu
corre
With
an
AK,
you
run
Vê
se
não
entra
na
frente
do
trem
Don't
get
in
front
of
the
train
Na
frente
do
trem
In
front
of
the
train
E
quando
eu
passar
tu
respeita
(respeita)
And
when
I
pass
by,
you
respect
(respect)
Quando
ver
a
tropa
(tropa)
When
you
see
the
crew
(crew)
Tiro,
porrada
e
bomba
(bomba)
Shot,
beat
and
bomb
(bomb)
Canta
toda
hora
(vai)
Sing
it
all
the
time
(go)
E
quando
eu
passar
tu
respeita
(respeita)
And
when
I
pass
by,
you
respect
(respect)
Quando
ver
a
tropa
(tropa)
When
you
see
the
crew
(crew)
Tiro,
porrada
e
bomba
(bomba)
Shot,
beat
and
bomb
(bomb)
Canta
toda
hora
(vai)
Sing
it
all
the
time
(go)
Era
tipo
um
convite
It
was
like
an
invitation
No
auge
da
madrugada
At
the
peak
of
dawn
E
era
uma
festa
no
inferno
And
it
was
a
party
in
hell
E
nas
ruas
não
se
achavam
nada
And
in
the
streets,
they
found
nothing
E
elas
sorriam
pra
mim
And
they
smiled
at
me
Querendo
que
o
mundo
explodisse
Wanting
the
world
to
explode
Todos
os
mares
se
abriam
All
the
seas
opened
up
Enquanto
as
sereias
cantavam
As
the
sirens
sang
E
eu
viajava
entre
o
certo
e
o
errado
And
I
traveled
between
right
and
wrong
Estava
perto
sempre,
mesmo
assim
tão
longe
I
was
always
close,
yet
so
far
away
Eu
sei,
eu
sou
um
merda,
é
claro
I
know,
I'm
a
mess,
of
course
E
rodeado
de
mulheres
que
eu
nem
sei
o
nome
And
surrounded
by
women
I
don't
even
know
the
name
of
Querem
tudo
que
eu
tenho
They
want
everything
I
have
Sentir
o
medo
e
desespero
de
morar
no
meu
bairro
To
feel
the
fear
and
despair
of
living
in
my
hood
E
o
perigo
de
morar
do
lado
do
meu
endereço
And
the
danger
of
living
next
door
to
me
Invadir
a
minha
mente
Invade
my
mind
Saber
tudo
que
eu
penso
e
aguentar
esse
fardo
Know
everything
I
think
and
bear
this
burden
E
há
tanto
tempo
eu
sigo
nessa
estrada
And
I've
been
on
this
road
for
so
long
Se
eu
fico
por
aqui,
eu
levo
tapa
da
polícia
If
I
stay
here,
I'll
get
slapped
by
the
police
E
a
gente
reza
sem
saber
de
nada
And
we
pray
without
knowing
anything
Meus
manos
são
levados
sem
nenhuma
notícia
My
brothers
are
taken
without
a
trace
E
ela
me
pergunta
se
tá
tudo
bem
And
she
asks
me
if
I'm
okay
Respondo
pra
ela:
Não
tá
bem,
normal
I
tell
her:
I'm
not
okay,
it's
normal
E
quando
você
ver
meu
sinal,
mete
o
pé
And
when
you
see
my
signal,
run
É
só
seguir
toda
radial
Just
follow
the
main
road
E
eu
passei
pela
boca,
tava
um
clima
quente
And
I
went
through
the
slums,
it
was
a
hot
day
Eu
via
os
menor
num
clima
mil
grau
I
saw
the
youngsters
in
a
thousand-degree
mood
O
céu
tá
sem
cores
e
o
mar
sem
ondas
The
sky
is
colorless
and
the
sea
is
waveless
Tudo
pelos
ares,
vendaval
Everything's
up
in
the
air,
a
gale
Mas
nessa
madrugada
eu
esqueci
da
gente
But
this
dawn
I
forgot
about
us
Enquanto
ela
me
beija
seminua
While
she
kisses
me
half-naked
Eu
escrevi
pra
ela,
senhora
I
wrote
to
her,
ma'am
E
com
o
mesmo
medo
de
2013
And
with
the
same
fear
as
2013
E
os
menino
lá
do
bairro
querem
ser
o
Raillow
And
the
boys
from
the
hood
want
to
be
Raillow
E
as
menina
aqui
do
lado
querendo
meu
número
And
the
girls
next
door
want
my
number
E
elas
me
paqueram,
elogia
meu
show
And
they
hit
on
me,
compliment
my
show
E
eu
explicando
pro
DK
que
eu
não
tava
sendo
burro
And
I'm
explaining
to
DK
that
I
wasn't
being
stupid
Aproveitar
que
toda
minha
raiva
passou
Take
advantage
of
the
fact
that
all
my
anger
is
gone
E
a
brisa
também
e
eu
tô
lúcido
And
the
breeze
too,
and
I'm
lucid
Qual
é,
Dalsa?
What's
up,
Dalsa?
Me
expliquei,
mas
também
não
convenci
minha
mulher
I
explained
myself,
but
I
also
didn't
convince
my
woman
O
porquê
do
sangue
no
boot,
não
Why
the
blood
on
my
boot,
no
É
madeira,
é
pedra,
é
tiro,
é
bomba
It's
wood,
it's
stone,
it's
gunfire,
it's
bombs
É
a
porra
toda,
nóis
é
vida
pouca
It's
the
whole
damn
thing,
we
have
a
short
life
Nossa
louca
vida,
nossa
breve
vida
Our
crazy
life,
our
brief
life
Tipo
vida
louca,
tipo
que
se
foda
Like
a
crazy
life,
like
fuck
it
Tipo
sem
mancada
e
de
longe
palmeando
Like,
no
slip-ups,
and
clapping
from
afar
Que
esses
verme
batido
não
'tão
passando
That
these
beaten
worms
aren't
passing
Se
esse
verme
não
entender
o
que
eu
tô
falando
If
this
worm
doesn't
understand
what
I'm
saying
Cenário
é
tipo
filme
de
terror
The
scenario
is
like
a
horror
movie
Tipo
dois
T
mais
pesado
do
que
o
Péricles
Like
two
Ts
heavier
than
Péricles
Marcelo
é
sexy,
sexy
tipo
deita
e
vem
Marcelo
is
sexy,
the
kind
of
sexy
that
makes
you
wanna
lay
down
and
come
hither
Nóis
vindo
tipo
iraquiano
We
coming
in
like
Iraqis
Eles
disputam
no
cenário
esse
prêmio
de
falsiano
They
compete
on
the
scene
for
this
fake
award
De
1100,
a
cada
ronco
eles
olham
From
1100,
every
roar
they
look
Falei
pra
botar
fé
que
nosso
trampo
ia
virar
I
told
them
to
have
faith
that
our
work
would
pay
off
Eu
sou
aquele
mesmo
mano
lá
da
roda
I'm
the
same
dude
from
the
hood
Que
onde
chega,
com
sua
presença
ele
incomoda
Wherever
he
arrives,
his
presence
bothers
Eles
pensaram
que
era
apenas
um
cachê
They
thought
it
was
just
a
paycheck
Um
quarto
no
hotel
e
duas
hora
de
estrada
A
hotel
room
and
a
two-hour
drive
Mas
é
o
dobro
e
vale
o
triplo
But
it's
double
and
worth
triple
Que
se
minha
mãe
fizer
faxina
Because
if
my
mother
cleans
houses
Isso
daqui
não
tá
valendo
nada
None
of
this
is
worth
anything
A
cada
linha,
cobrança
Every
line,
a
charge
A
cada
ano
que
se
vai,
é
trabalho
Every
year
that
goes
by,
it's
work
Nóis
'tamo
dando
trabalho
We're
putting
in
work
Esses
seus
monstro
não
assustam
ninguém
These
monsters
of
yours
don't
scare
anyone
Enquanto
daqui
nóis
tá
vendo
esse
seu
papel
de
otário
While
from
here
we're
seeing
your
clown
act
Enquanto
aqui
na
saga
eles
não
seguem
While
here
in
the
saga
they
don't
follow
E
o
final
fica
breve,
dois
T
tá
leve
And
the
ending
is
brief,
two
Ts
is
light
Tipo
sono
de
quem
nem
dorme
Like
the
sleep
of
someone
who
doesn't
even
sleep
Causando
choque
tipo
quem
morre,
tipo
quem
sorry
Causing
shock
like
someone
who
dies,
like
someone
who's
sorry
Tipo
vem
e
sobe,
tipo
vem
e
corre
Like
come
and
get
it,
like
come
and
run
Que
nóis
tá
forte,
que
nóis
tá
brabo
That
we're
strong,
that
we're
fierce
Eu
ralei
um,
cada
peso
é
o
fardo
do,
é
o
bocado
I
grinded
one,
each
weight
is
the
burden
of,
is
the
bit
Cada
fã
é
um
preto
para
entrar
na
fila
Every
fan
is
a
black
person
to
get
in
line
Entra
na
minha
se
quer
treta
(na
moral!)
Get
in
mine
if
you
want
trouble
(seriously!)
E
eu
tô
puxando
a
minha
caneta
pra
não
mirar
com
a
luneta
And
I'm
pulling
my
pen
so
I
don't
have
to
aim
with
the
scope
Quando
eu
chegar
de
AK
nessa
porra,
tu
corre
When
I
get
there
with
an
AK,
you
run
Nessa
porra,
tu
corre
With
an
AK,
you
run
Vê
se
não
entra
na
frente
do
trem
Don't
get
in
front
of
the
train
Na
frente
do
trem
In
front
of
the
train
Quando
eu
chegar
de
AK
nessa
porra,
tu
corre
When
I
get
there
with
an
AK,
you
run
Nessa
porra,
tu
corre
With
an
AK,
you
run
Vê
se
não
entra
na
frente
do
trem
Don't
get
in
front
of
the
train
Na
frente
do
trem
In
front
of
the
train
E
quando
eu
passar
tu
respeita
(respeita)
And
when
I
pass
by,
you
respect
(respect)
Quando
ver
a
tropa
(tropa)
When
you
see
the
crew
(crew)
Tiro,
porrada
e
bomba
(bomba)
Shot,
beat
and
bomb
(bomb)
Canta
toda
hora
(vai)
Sing
it
all
the
time
(go)
E
quando
eu
passar
tu
respeita
(respeita)
And
when
I
pass
by,
you
respect
(respect)
Quando
ver
a
tropa
(tropa)
When
you
see
the
crew
(crew)
Tiro,
porrada
e
bomba
(bomba)
Shot,
beat
and
bomb
(bomb)
Canta
toda
hora
(vai)
Sing
it
all
the
time
(go)
Todo
maquinado,
porra
All
tricked
out,
damn
Num
Logus
preto,
todo
maquinado,
porra
In
a
black
Logus,
all
tricked
out,
damn
Num
jogo
onde
rivais
só
serão
rivais
In
a
game
where
rivals
will
only
be
rivals
Do
tipo
que
corre,
corre,
mas
sempre
tá
atrás
The
type
that
runs,
runs,
but
is
always
behind
Sempre
'tão
atrás,
mas
They're
always
behind,
but
Valeu,
valeu
os
convite
Thanks,
thanks
for
the
invitation
Pode
guardar
a
sua
grana
que
eu
não
quero
seu
feat
You
can
keep
your
money,
I
don't
want
your
feat
Vai
fazer
feat
na
mala
do
Livina
Go
do
a
feat
in
the
trunk
of
the
Livina
Do
que
adianta
amar
o
rap,
mas
trair
sua
mina?
Bucha!
What
good
is
it
to
love
rap,
but
cheat
on
your
girl?
Loser!
O
tempo
passa,
eu
tive
que
ser
T-Rex
Time
passes,
I
had
to
be
a
T-Rex
Pra
não
ter
que
embalar
os
quadradão
de
durex
So
I
wouldn't
have
to
wrap
up
bricks
of
coke
Pra
não
ter
que
chegar
em
casa
com
cash
So
I
wouldn't
have
to
come
home
with
cash
E
explicar
pra
minha
mulher
por
que
tem
sangue
no
AirMax
And
explain
to
my
wife
why
there's
blood
on
my
Air
Max
Porra,
outro
bazucão,
entretanto
Damn,
another
bazooka,
however
Sou
claro
demais
pros
preto,
preto
demais
pros
banco
I'm
too
light-skinned
for
the
black
folks,
too
black
for
the
banks
Mas
também
quero
ter
uma
casa
no
campo
But
I
also
want
to
have
a
house
in
the
countryside
Com
grana
limpa,
sujo
é
só
o
uniforme
do
trampo
With
clean
money,
only
my
work
uniform
is
dirty
Favela
Cria
é
o
crime,
é
o
time,
é
o
clã
Favela
Cria
is
the
crime,
it's
the
team,
it's
the
clan
É
o
poder
que
poucos
têm
It's
the
power
that
few
have
A
droga
que
vocês
mais
consomem
The
drug
you
consume
the
most
Não
é
essa
merda
que
te
vendem
Is
not
this
shit
they
sell
you
Não
são
as
mentiras
que
te
contam
It's
not
the
lies
they
tell
you
Nem
todas
as
joias
das
imagens
Nor
all
the
jewels
of
the
images
É
tiro,
porrada
e
bomba
It's
shot,
beat
and
bomb
Tiro,
porrada
e
bomba,
ahn
Shot,
beat
and
bomb,
ahn
Tiro,
porrada
e
bomba
Shot,
beat
and
bomb
Tiro,
porrada
e
bomba,
sem
massagem
Shot,
beat
and
bomb,
no
massage
Eu
quero
que
se
foda
o
seu
dinheiro
I
don't
give
a
damn
about
your
money
Dinheiro
eu
tenho
o
meu,
disposição
vocês
não
têm
I
have
my
own
money,
you
don't
have
the
disposition
Tiro,
porrada
e
bomba
Shot,
beat
and
bomb
Tiro,
porrada
e
bomba,
sem
massagem
Shot,
beat
and
bomb,
no
massage
Tiro,
porrada
e
bomba
Shot,
beat
and
bomb
Tiro,
porrada
e
bomba,
ahn
Shot,
beat
and
bomb,
ahn
Se
eu
tô
nos
acesso,
tu
não
tem
sossego
If
I'm
on
the
move,
you
won't
have
peace
Se
pegar
o
caminho
que
eu
sigo,
não
tem
mais
retorno
If
you
take
the
path
I
follow,
there's
no
turning
back
Dono
das
palavras
que
eu
digo,
não
tem
meio
termo
Owner
of
the
words
I
say,
there's
no
middle
ground
Sequestro
de
homens
do
governo
e
nóis
tacando
fogo
Kidnapping
government
men
and
setting
them
on
fire
Afogando
corruptos
no
próprio
sangue
Drowning
corrupt
people
in
their
own
blood
A
gangue
dos
moleque
cobra
o
sangue
dos
irmão
do
morro
The
kids'
gang
collects
the
blood
of
their
brothers
from
the
slums
Crime
realmente
organizado,
fechando
o
entorno
Really
organized
crime,
closing
in
Toma
sem
acordo,
ouvindo
esses
verme
pedir
socorro
Taking
it
without
agreement,
listening
to
these
worms
beg
for
mercy
E
devolver
o
poder
pro
povo
And
giving
the
power
back
to
the
people
Botando
a
cabeça
de
Jair
Putting
Jair's
head
on
a
spike
Até
Ragnar
me
invejaria
Even
Ragnar
would
envy
me
Tu
queria
e
não
pode
negar
You
wanted
it
and
you
can't
deny
it
Que
em
500
anos
foi
só
judiaria
That
in
500
years
it
was
only
misery
Se
tivesse
a
chance
e
ninguém
fosse
ver,
ia
me
ajudar
If
you
had
the
chance
and
nobody
would
see,
you'd
help
me
Eu
quero
que
se
foda
o
seu
silêncio
I
don't
give
a
damn
about
your
silence
Silêncio
é
violência
Silence
is
violence
E
eu
já
me
cansei
de
ver
o
preto
gritar
de
dor
And
I'm
tired
of
seeing
black
people
scream
in
pain
Dorme
hoje
não,
que
hoje
a
noite
pra
nóis
é
dia
Don't
sleep
today,
because
tonight
is
day
for
us
Sem
opção,
botou
a
morte,
pra
nóis
é
vida
No
choice,
you
brought
death,
for
us
it's
life
Nóis
sente
o
cheiro,
covarde
sua
We
can
smell
your
cowardice
Geralmente
a
roupa
é
igual
a
sua
Usually
the
clothes
are
just
like
yours
Vem
com
umas
pergunta
igual
a
sua
Come
with
questions
just
like
yours
Pia
no
alto,
porrada
é
chuva
de
surra
Sink
in
the
high,
beating
is
a
rain
of
punches
Nas
mãos
da
favela,
meu
rap
é
luva
In
the
hands
of
the
favela,
my
rap
is
a
glove
Na
escola
da
vida,
esse
meu
funk
é
livro
In
the
school
of
life,
this
funk
of
mine
is
a
book
Se
correr,
é
a
tropa,
se
ficar,
é
o
bicho
If
you
run,
it's
the
troops,
if
you
stay,
it's
the
beast
Em
terra
de
pistola,
esse
meu
verso
é
bico
In
the
land
of
pistols,
this
verse
of
mine
is
a
snitch
Nessa
história
de
vítima,
minha
caneta
é
de
bandido
In
this
victim's
story,
my
pen
is
a
bandit's
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dalsin, Raillow Raillow, Dk Dk, Lord Lord, Doist Doist, Indio Indio, Thomaz Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.