Dymytry - Odpocivej V Pokoji - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий Dymytry - Odpocivej V Pokoji




Odpocivej V Pokoji
Ruhe in Frieden
Každej den člověk pořád něco musí
Jeden Tag muss man immer etwas tun
Každej den dře se, aby bylo líp
Jeden Tag schuftet man, damit es besser wird
Hladová šlechta, něco si zkusí
Der hungrige Adel, soll er doch mal was versuchen
makat nebudu, na fakt nebudu!
Ich werde nicht arbeiten, für sie werde ich echt nicht arbeiten!
Dělat z nás otroky, na tom to stojí
Uns zu Sklaven machen, darauf beruht es
Závislí na prachách = jedinej cíl
Abhängig von Geld = das einzige Ziel
Sami dřít nechtěj a nás klidně dojí
Sie selbst wollen nicht schuften und melken uns ruhig aus
makat nebudu, na fakt nebudu!
Ich werde nicht arbeiten, für sie werde ich echt nicht arbeiten!
bych chtěl odpočívat v pokoji (já bych chtěl odpočívat)
Ich möchte in Frieden ruhen (ich möchte mich ausruhen)
na gauči anebo v ložnici, to je mi celkem jedno,
Auf der Couch oder im Schlafzimmer, das ist mir egal,
mně vyhovuje obojí!
mir passt beides!
bych chtěl odpočívat v pokoji
Ich möchte in Frieden ruhen
kdo je rozumnej, taky nevstane, za to aby vstával
Wer vernünftig ist, steht auch nicht auf, dafür, dass er aufsteht,
rozhodně svět nestojí!
lohnt sich die Welt bestimmt nicht!
Zase nás dostali na krásný slova
Wieder haben sie uns mit schönen Worten gekriegt
Hodinky ze zlata, vyžraný prasata
Goldene Uhren, verfressene Schweine
Na vzdušný zámky chytil ses znova
Auf Luftschlösser hast du dich wieder eingelassen
makat nebudu, na fakt nebudu!
Ich werde nicht arbeiten, für sie werde ich echt nicht arbeiten!
Dobře to vymyslel náš Velkej bratr
Unser Großer Bruder hat das gut ausgedacht
demokrat, technokrat, Leningrad taky krad!
Demokrat, Technokrat, Leningrad hat auch geklaut!
Tady nezmůže nic psychiatr
Hier kann kein Psychiater mehr helfen
makat nebudu, na fakt nebudu!
Ich werde nicht arbeiten, für sie werde ich echt nicht arbeiten!
bych chtěl odpočívat v pokoji (já bych chtěl odpočívat)
Ich möchte in Frieden ruhen (ich möchte mich ausruhen)
na gauči anebo v ložnici, to je mi celkem jedno,
Auf der Couch oder im Schlafzimmer, das ist mir egal,
mně vyhovuje obojí!
mir passt beides!
bych chtěl odpočívat v pokoji
Ich möchte in Frieden ruhen
kdo je rozumnej, taky nevstane, za to aby vstával
Wer vernünftig ist, steht auch nicht auf, dafür, dass er aufsteht,
rozhodně svět nestojí!
lohnt sich die Welt bestimmt nicht!
Celej život do nás hučí, co se sluší
Das ganze Leben lang reden sie uns ein, was sich gehört
dojde benzín, převozník nás hodí tam
Wenn das Benzin ausgeht, bringt uns der Fährmann dorthin
Neuděláš nic, za to ti ručim
Du kannst nichts machen, dafür bürge ich
Tak to prostě chodí, dneska na to... dneska nevstávám
So läuft das eben, heute... heute stehe ich nicht auf
Dneska na to seru...
Heute scheiß ich drauf...
Dneska nevstávám...
Heute stehe ich nicht auf...
bych chtěl odpočívat v pokoji (já bych chtěl odpočívat)
Ich möchte in Frieden ruhen (ich möchte mich ausruhen)
na gauči anebo v ložnici, to je mi celkem jedno,
Auf der Couch oder im Schlafzimmer, das ist mir egal,
mně vyhovuje obojí!
mir passt beides!
bych chtěl odpočívat v pokoji
Ich möchte in Frieden ruhen
kdo je rozumnej, taky nevstane, za to aby vstával
Wer vernünftig ist, steht auch nicht auf, dafür, dass er aufsteht,
rozhodně svět nestojí!
lohnt sich die Welt bestimmt nicht!
bych chtěl odpočívat v pokoji (já bych chtěl odpočívat)
Ich möchte in Frieden ruhen (ich möchte mich ausruhen)
bych chtěl odpočívat v pokoji (já bych chtěl odpočívat v pokoji)
Ich möchte in Frieden ruhen (ich möchte in Frieden ruhen)
Yaaa! Odpočívat v pokoji!
Yaaa! In Frieden ruhen!





Авторы: Jiri Urban, Jan Macku


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.