Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
دلبرکم
چیزی
بگو
به
من
که
از
گریه
پرم
My
love,
say
something
to
me,
for
I
am
full
of
tears,
به
من
که
بی
صدای
تو
To
me
who
without
your
voice,
از
شرم
شکست
می
خورم
Am
ashamed
of
being
defeated.
دلبرکم
چیزی
بگو
به
من
که
گرمِ
هق
هقم
My
love,
say
something
to
me,
for
I
am
filled
with
sobs,
به
من
که
آخرین
یِ
آواره
های
عاشقم
To
me
who
am
the
last
of
the
wandering
lovers.
چیزی
بگو
که
آینه
خسته
نشه
از
بی
کسی
Say
something
so
that
the
mirror
will
not
tire
of
loneliness,
غزل
بشن
گلایه
ها
Let
the
gazals
hear
the
complaints,
نه
هق
هقِ
دلـــــــــواپسی
Not
the
sobs
of
anxiety.
نـذار
که
از
سکوت
تـــو
Do
not
let
your
silence
پـــــــــرپـــــــــر
بشن
ترانـه
ها
Wither
the
songs,
دوباره
من
بمونم
و
خاکستر
پروانـــــــــــه
ها
Let
me
not
remain
alone
again
with
the
ashes
of
moths.
چیزی
بگو
اما
نگو
از
مرگ
یاد
و
خـــــــاطره
Say
something,
but
do
not
speak
of
death
and
memory,
کابوس
رفتنت
بگو
Tell
of
the
nightmare
of
your
departure,
از
لحظه
هـــــــــای
من
بره
Of
the
moment
you
left
me.
چیــــــزی
بگو
اما
نگو
Say
something,
but
do
not
say
قصهٔ
ما
به
ســـــــــــر
رسید
That
our
story
is
over.
نگـــــو
که
خورشیدکِ
من
Do
not
say
that
my
sunshine,
چادر
شب
به
ســـــــــر
کشید
Has
covered
her
head
with
a
nightgown.
دقیقه
ها
غـــــــزل
میگن
The
minutes
sing
sonnets,
وقتی
سکوت
و
می
شکنی
When
you
break
the
silence,
قناریا
عاشق
می
شن
The
canaries
fall
in
love,
وقتی
تو
حرف
می
زنی
When
you
speak.
دلبرکم
چیزی
بگو
به
من
که
خاموشِ
توام
My
love,
say
something
to
me,
for
I
am
silent
before
you,
به
من
که
همبستر
تو
اما
فراموشِ
تو
ام
To
me
who
share
your
bed,
yet
am
forgotten
by
you,
چیزی
بگو
که
آینه
خسته
نشه
از
بی
کسی
Say
something
so
that
the
mirror
will
not
tire
of
loneliness,
غزل
بشن
گلایه
ها
نه
هـق
هـقِ
دلواپســـــی
Let
the
gazals
hear
the
complaints,
not
the
sobs
of
anxiety.
نـذار
که
از
سکوت
تـــو
Do
not
let
your
silence
پـــــــــرپـــــــــر
بشن
ترانـه
ها
Wither
the
songs,
دوباره
من
بمونم
و
خاکستر
پروانـــــــــــه
ها
Let
me
not
remain
alone
again
with
the
ashes
of
moths.
چیزی
بگو
اما
نگو
از
مرگ
یاد
و
خـــــــاطره
Say
something,
but
do
not
speak
of
death
and
memory,
کابوس
رفتنت
بگو
Tell
of
the
nightmare
of
your
departure,
از
لحظه
هـــــــــای
من
بره
Of
the
moment
you
left
me.
چیــــــزی
بگو
اما
نگو
Say
something,
but
do
not
say
قصهٔ
ما
به
ســـــــــــر
رسید
That
our
story
is
over.
نگـــــو
که
خورشیدکِ
من
Do
not
say
that
my
sunshine,
چادر
شب
به
ســـــــــر
کشید
Has
covered
her
head
with
a
nightgown.
چیزی
بگو
اما
نگو
از
مرگ
یاد
و
خـــــــاطره
Say
something,
but
do
not
speak
of
death
and
memory,
کابوسِ
رفتنت
بگو
Tell
of
the
nightmare
of
your
departure,
از
لحظه
هـــــــــای
من
بره
Of
the
moment
you
left
me.
چیــــــزی
بگو
اما
نگو
Say
something,
but
do
not
say
قصهٔ
ما
به
ســـــــــــر
رسید
That
our
story
is
over.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.