Ebi - Chizi Begoo - перевод текста песни на английский

Chizi Begoo - Ebiперевод на английский




Chizi Begoo
Chizi Begoo
دلبرکم چیزی بگو به من که از گریه پرم
My love, say something to me, for I am full of tears,
به من که بی صدای تو
To me who without your voice,
از شرم شکست می خورم
Am ashamed of being defeated.
دلبرکم چیزی بگو به من که گرمِ هق هقم
My love, say something to me, for I am filled with sobs,
به من که آخرین یِ آواره های عاشقم
To me who am the last of the wandering lovers.
چیزی بگو که آینه خسته نشه از بی کسی
Say something so that the mirror will not tire of loneliness,
غزل بشن گلایه ها
Let the gazals hear the complaints,
نه هق هقِ دلـــــــــواپسی
Not the sobs of anxiety.
نـذار که از سکوت تـــو
Do not let your silence
پـــــــــرپـــــــــر بشن ترانـه ها
Wither the songs,
دوباره من بمونم و خاکستر پروانـــــــــــه ها
Let me not remain alone again with the ashes of moths.
چیزی بگو اما نگو از مرگ یاد و خـــــــاطره
Say something, but do not speak of death and memory,
کابوس رفتنت بگو
Tell of the nightmare of your departure,
از لحظه هـــــــــای من بره
Of the moment you left me.
چیــــــزی بگو اما نگو
Say something, but do not say
قصهٔ ما به ســـــــــــر رسید
That our story is over.
نگـــــو که خورشیدکِ من
Do not say that my sunshine,
چادر شب به ســـــــــر کشید
Has covered her head with a nightgown.
دقیقه ها غـــــــزل میگن
The minutes sing sonnets,
وقتی سکوت و می شکنی
When you break the silence,
قناریا عاشق می شن
The canaries fall in love,
وقتی تو حرف می زنی
When you speak.
دلبرکم چیزی بگو به من که خاموشِ توام
My love, say something to me, for I am silent before you,
به من که همبستر تو اما فراموشِ تو ام
To me who share your bed, yet am forgotten by you,
چیزی بگو که آینه خسته نشه از بی کسی
Say something so that the mirror will not tire of loneliness,
غزل بشن گلایه ها نه هـق هـقِ دلواپســـــی
Let the gazals hear the complaints, not the sobs of anxiety.
نـذار که از سکوت تـــو
Do not let your silence
پـــــــــرپـــــــــر بشن ترانـه ها
Wither the songs,
دوباره من بمونم و خاکستر پروانـــــــــــه ها
Let me not remain alone again with the ashes of moths.
چیزی بگو اما نگو از مرگ یاد و خـــــــاطره
Say something, but do not speak of death and memory,
کابوس رفتنت بگو
Tell of the nightmare of your departure,
از لحظه هـــــــــای من بره
Of the moment you left me.
چیــــــزی بگو اما نگو
Say something, but do not say
قصهٔ ما به ســـــــــــر رسید
That our story is over.
نگـــــو که خورشیدکِ من
Do not say that my sunshine,
چادر شب به ســـــــــر کشید
Has covered her head with a nightgown.
چیزی بگو اما نگو از مرگ یاد و خـــــــاطره
Say something, but do not speak of death and memory,
کابوسِ رفتنت بگو
Tell of the nightmare of your departure,
از لحظه هـــــــــای من بره
Of the moment you left me.
چیــــــزی بگو اما نگو
Say something, but do not say
قصهٔ ما به ســـــــــــر رسید
That our story is over.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.