Текст песни и перевод на английский Ebi - Delbar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تو
ای
بال
و
پر
من
You,
my
wings
and
feathers,
رفیق
سفر
من
My
companion
on
this
journey,
میمیرم
اگه
سایت
نباشه
رو
سر
من
I'd
die
if
your
shadow
wasn't
over
me.
تو
ای
خود
خود
عشق
You,
the
very
essence
of
love,
که
بی
تو
نفسم
نیست
Without
you,
I
can't
breathe.
کجا
تو
خونه
داری
که
هرجا
میرسم
نیست
Where
do
you
live,
that
I
can't
find
you
anywhere?
اهل
کدوم
دیاری
From
which
land
do
you
hail?
کجا
تو
خونه
داری
Where
is
your
home?
که
قبله
گاهم
اونجاست
For
it
is
my
Qibla,
my
direction
of
prayer.
هر
جا
که
پا
میزاری
Wherever
you
set
foot.
اهل
کدوم
دیاری
From
which
land
do
you
hail?
گل
کدوم
بهاری
The
flower
of
which
spring
are
you?
که
حتی
فصل
پابیز
باغ
ترانه
داری
That
even
in
autumn,
you
have
a
garden
of
songs.
آی
دلبرم
آی
دلبر
Oh
my
beloved,
oh
my
beloved,
ای
از
همه
عزیزتر
Dearer
than
all
others,
ای
تو
مرا
همه
کس
داشتن
تو
مرا
بس
You
are
my
everything,
having
you
is
enough
for
me.
تو
دوره
ی
شبابم
تو
اومدی
به
خوابم
In
my
youth,
you
came
to
me
in
a
dream,
گفتی
نیاز
من
باش
ترانه
ساز
من
باش
You
said,
"Be
my
desire,
be
my
songwriter."
یه
روزی
راستی
راستی
همون
شدم
که
خواستی
One
day,
truly,
I
became
what
you
desired.
شدی
تو
سرنوشتم
برای
تو
نوشتم
You
became
my
destiny,
for
you
I
wrote,
خسته
ی
دین
و
دنیا
ملحد
کافر
هستم
Tired
of
religion
and
the
world,
I
am
an
infidel,
a
kafir.
تویی
تو
مذهب
من
You
are
my
religion,
من
تو
رو
میپرستم
I
worship
you.
آی
دلبرم
آی
دلبر
Oh
my
beloved,
oh
my
beloved,
ای
از
همه
عزیزتر
Dearer
than
all
others,
ای
تو
مرا
همه
کس
داشتن
تو
مرا
بس
You
are
my
everything,
having
you
is
enough
for
me.
با
همه
ی
وجودم
برای
تو
سرودم
With
all
my
being,
I
sang
for
you,
در
طلب
تو
هستم
در
طلب
تو
بودم
I
seek
you,
I
have
always
sought
you.
صدامو
از
تو
دارم
My
voice
comes
from
you,
شعرامو
از
تو
دارم
My
poems
come
from
you,
اما
تو
رو
ندارم
But
I
don't
have
you,
وای
به
روزگارم
Woe
is
me.
تو
ای
بال
و
پر
من
You,
my
wings
and
feathers,
رفیق
سفر
من
My
companion
on
this
journey,
میمیرم
اگه
سایت
نباشه
رو
سر
من
I'd
die
if
your
shadow
wasn't
over
me.
تو
ای
خود
خود
عشق
You,
the
very
essence
of
love,
که
بی
تو
نفسم
نیست
Without
you,
I
can't
breathe.
کجا
تو
خونه
داری
که
هرجا
میرسم
نیست
Where
do
you
live,
that
I
can't
find
you
anywhere?
اهل
کدوم
دیاری
From
which
land
do
you
hail?
کجا
تو
خونه
داری
Where
is
your
home?
که
قبله
گاهم
اونجاست
For
it
is
my
Qibla,
my
direction
of
prayer.
هر
جا
که
پا
میزاری
Wherever
you
set
foot.
اهل
کدوم
دیاری
From
which
land
do
you
hail?
گل
کدوم
بهاری
The
flower
of
which
spring
are
you?
که
حتی
فصل
پاییز
باغ
ترانه
داری
That
even
in
the
season
of
autumn,
you
possess
a
garden
of
songs.
آی
دلبرم
آی
دلبر
Oh
my
beloved,
oh
my
beloved,
ای
از
همه
عزیزتر
Dearer
than
all
others,
ای
تو
مرا
همه
کس
داشتن
تو
مرا
بس
You
are
my
everything,
having
you
is
enough
for
me.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abdi Yamini, Ardalan Sarfaraz, Farid Zoland
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.