Текст песни и перевод на немецкий Elephant Kashimashi - Oretachino Ashita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oretachino Ashita
Unser Morgen
さあ
がんばろうぜ!
Auf,
streng
dich
an!
オマエは今日もどこかで不器用に
Du
wirst
auch
heute
irgendwo
ungeschickt
この日々ときっと戦ってることだろう
mit
diesen
Tagen
kämpfen,
nehme
ich
an.
どうだい?
近頃仕事は忙しいのかい?
Na,
wie
läuft's?
Hast
du
viel
zu
tun
auf
der
Arbeit?
どうだい?
かみさんは元気か?
子供は大きくなったかい?
Na,
wie
geht's?
Ist
deine
Frau
gesund?
Ist
dein
Kind
größer
geworden?
実は昨日オマエとつるんで歩く夢を見たんだ
Ehrlich
gesagt,
habe
ich
gestern
davon
geträumt,
mit
dir
herumzuhängen.
昔みたいにオマエと歩く夢を
Ich
habe
davon
geträumt,
mit
dir
herumzulaufen,
wie
früher.
そういやあの頃は俺たちの時代を築こう
Ach
ja,
damals
wollten
wir
unsere
eigene
Ära
aufbauen.
なんて話を何時間でも語り合って飽きなかったな
Wir
konnten
stundenlang
darüber
reden,
ohne
dass
es
uns
langweilig
wurde.
そしてそんな時間こそ本当は俺たちの
Und
genau
diese
Zeit
war
eigentlich
unser
あぁ
人生そのものだったな
ah,
unser
Leben
selbst.
時は流れて
もうりっぱな大人さ
今はそれぞれの道を行く
Die
Zeit
vergeht,
und
wir
sind
jetzt
erwachsen,
jeder
geht
seinen
eigenen
Weg.
さあ
がんばろうぜ!
Auf,
streng
dich
an!
負けるなよ
そうさ
オマエの輝きはいつだってオレの宝物
Verliere
nicht
den
Mut!
Ja,
dein
Glanz
ist
immer
mein
Schatz.
でっかく生きようぜ!
Lass
uns
groß
leben!
オマエは今日もどこかで不器用に
Du
wirst
auch
heute
irgendwo
ungeschickt
この日々ときっと戦ってることだろう
mit
diesen
Tagen
kämpfen,
nehme
ich
an.
10代
憎しみと愛入り交じった目で世間を罵り
In
den
Zehnern,
mit
Hass
und
Liebe
in
den
Augen,
habe
ich
die
Welt
beschimpft.
20代
悲しみを知って
目を背けたくって
町を彷徨い歩き
In
den
Zwanzigern,
als
ich
Trauer
kennenlernte
und
mich
abwenden
wollte,
bin
ich
durch
die
Stadt
gewandert.
30代
愛する人のためのこの命だってことに
あぁ
気付いたな
In
den
Dreißigern,
ah,
habe
ich
gemerkt,
dass
dieses
Leben
für
meine
Liebste
ist.
季節は過ぎてそれぞれの空
オマエこの頃
何想う
Die
Jahreszeiten
vergehen,
jeder
unter
seinem
eigenen
Himmel.
Was
denkst
du
in
letzter
Zeit?
さあ
がんばろうぜ!
Auf,
streng
dich
an!
負けるなよ
そうさ
オマエの輝きはいつだってオレの宝物
Verliere
nicht
den
Mut!
Ja,
dein
Glanz
ist
immer
mein
Schatz.
でっかく生きようぜ!
Lass
uns
groß
leben!
オマエは今日もどこかで不器用に
Du
wirst
auch
heute
irgendwo
ungeschickt
この日々ときっと戦ってることだろう
mit
diesen
Tagen
kämpfen,
nehme
ich
an.
さあ
がんばろうぜ!
Auf,
streng
dich
an!
輝き求め暮らしてきたそんな想いが
いつだってオレたちの宝物
Dieses
Streben
nach
Glanz
war
immer
unser
Schatz.
さあ
でかけようぜ!
Auf,
lass
uns
losgehen!
いつもの景色
この空の下
Unter
diesem
Himmel,
in
dieser
gewohnten
Landschaft,
いつかどでかい
どでかい虹をかけようよ
lass
uns
irgendwann
einen
riesigen,
riesigen
Regenbogen
spannen.
さあ
がんばろうぜ!
Auf,
streng
dich
an!
負けるなよ
そうさ
オマエがいつかくれた優しさが今でも宝物
Verliere
nicht
den
Mut!
Ja,
die
Freundlichkeit,
die
du
mir
einst
geschenkt
hast,
ist
immer
noch
mein
Schatz.
でっかく生きようぜ!
Lass
uns
groß
leben!
誓った遠いあの空
Der
ferne
Himmel,
den
wir
uns
geschworen
haben.
忘れないぜ
そうさ
今も同じ星を見ている
Ich
vergesse
es
nicht,
ja,
wir
sehen
immer
noch
denselben
Stern.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hiroji Miyamoto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.