Elephant Kashimashi - ズレてる方がいい - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий Elephant Kashimashi - ズレてる方がいい




ズレてる方がいい
Es ist besser, daneben zu liegen
ああ仮初の夢でもないよりはましさ
Ach, ein vergänglicher Traum ist besser als gar keiner.
どうせ流す涙ならお前と流したい
Wenn ich schon Tränen vergieße, dann will ich sie mit dir vergießen.
旅の道づれは消えない理想さ
Mein Reisebegleiter ist ein unvergängliches Ideal.
どこまで行っても行くあてのない魂
Eine Seele, die egal wohin sie geht, kein Ziel hat.
ああ戦いにこだわって
Ach, ich bin besessen vom Kampf,
敗れ行く定めでも
auch wenn es mein Schicksal ist, zu verlieren.
移ろうこの世間にゃあ
In dieser vergänglichen Welt
ズレてる方がいい
ist es besser, daneben zu liegen.
高鳴る胸を動かす物は何だ?
Was ist es, das mein pochendes Herz bewegt?
あの角曲がれば流れる熱い涙
Wenn ich um diese Ecke biege, fließen heiße Tränen.
変わらぬ光で空に浮かぶムーンライト
Das Mondlicht, das mit unverändertem Licht am Himmel schwebt.
ひとりで眺める揺れる街のあかり
Ich betrachte allein die schwankenden Lichter der Stadt.
明日に向かうぜ!
Auf in den Morgen!
ああお陽さまが昇れば
Ach, wenn die Sonne aufgeht,
醒めてるふりをしてても
auch wenn ich so tue, als wäre ich wach,
果敢ないこの浮き世にゃあ
in dieser trügerischen, vergänglichen Welt
本気な方がいい
ist es besser, es ernst zu meinen.
気分のいい時は輝く街の景色
Wenn ich guter Stimmung bin, erstrahlt die Landschaft der Stadt.
沈んだ心じゃあぶざまな繰り返し
Mit einem niedergeschlagenen Herzen, eine ungeschickte Wiederholung.
光に向かうぜ!
Ich gehe dem Licht entgegen!
ああ仮初の夢でもないよりはましさ
Ach, ein vergänglicher Traum ist besser als gar keiner.
どうせ流す涙ならお前と流したい
Wenn ich schon Tränen vergieße, dann will ich sie mit dir vergießen.
ああ仮初の夢でもないよりはましさ
Ach, ein vergänglicher Traum ist besser als gar keiner.
どうせ流す涙ならお前と流したい
Wenn ich schon Tränen vergieße, dann will ich sie mit dir vergießen.
ああ戦いにこだわって
Ach, ich bin besessen vom Kampf,
敗れ行く定めだとしても
auch wenn es mein Schicksal ist zu verlieren.
移ろうこの世間にゃあ
In dieser vergänglichen Welt
ズレてる方がいい
ist es besser, nicht ganz richtig zu ticken.
ズレてる方がいい
Es ist besser, nicht ganz richtig zu ticken.





Авторы: Hiroji Miyamoto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.