Elio - Me Acuerdo - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий Elio - Me Acuerdo




Me Acuerdo
Ich erinnere mich
Es aqui mi presencia, pues he prometido,
Hier ist meine Gegenwart, denn ich habe versprochen,
Que vendria a verte aunque estuviera afligido,
Dass ich dich besuchen würde, auch wenn ich betrübt wäre,
Tomaste el camino de la separacion
Du hast den Weg der Trennung gewählt
Y tu no sabes como eso afecta a mi corazon
Und du weißt nicht, wie sehr das mein Herz beeinflusst.
Dios mio ayudame y nunca permitas,
Mein Gott, hilf mir und erlaube niemals,
Que mi alma se destroce con esta visita,
Dass meine Seele durch diesen Besuch zerstört wird,
Mi mujer no me escucha estando ya acostada,
Meine Frau hört mich nicht, wenn sie schon liegt,
No me mira, no me abraza, no me dice nada.
Sie sieht mich nicht an, sie umarmt mich nicht, sie sagt mir nichts.
Culpa tengo yo, por no cumplir con mis promesas,
Ich bin schuld, weil ich meine Versprechen nicht gehalten habe,
Haciendote pasar muchos dias de tristeza,
Und dich viele Tage der Trauer durchmachen ließ,
Porque no me di cuenta que yo actuaba muy mal,
Weil ich nicht bemerkte, dass ich mich sehr schlecht verhielt,
Y ahora el remordimiento me impide contar.
Und jetzt hindert mich die Reue daran, es zu erzählen.
Hombre al fin donde quiera que me paro,
Ein Mann schließlich, wo immer ich auch stehe,
La singua me persigue cuando de forma me relajo,
Die Zunge verfolgt mich, wenn ich mich entspanne,
Y asi y susesivamente pude perder,
Und so und sukzessive konnte ich verlieren,
La gente habla sin parar, sin tan siquiera saber.
Die Leute reden unaufhörlich, ohne überhaupt zu wissen.
Pero ya es tarde, ya escogiste tu decision,
Aber es ist schon spät, du hast deine Entscheidung getroffen,
Me abandonsate y asi cumpliste con tu mision,
Du hast mich verlassen und somit deine Mission erfüllt,
Pero yo lucho para aunque solo pueda seguir,
Aber ich kämpfe, um alleine weiterzumachen,
Y se muy bien que es imposible pero voy a seguir.
Und ich weiß sehr wohl, dass es unmöglich ist, aber ich werde weitermachen.
Mis sentimientos hoy se inclinan a tu vida,
Meine Gefühle neigen sich heute deinem Leben zu,
Mañana buscare un camino a la salida,
Morgen werde ich einen Weg zum Ausgang suchen,
Pues esto me encierra en un circulo vicioso,
Denn dies schließt mich in einem Teufelskreis ein,
Que me aparta de lo que pudo ser tan hermoso.
Der mich von dem entfernt, was so schön hätte sein können.
Me acuerdo cuando te entregaste a mi, (a ti, a ti)
Ich erinnere mich, als du dich mir hingegeben hast, (dir, dir)
Me acuerdo como me aferraba yo a ti, (tu a mi)
Ich erinnere mich, wie ich mich an dich klammerte, (du an mich)
Me acuerdo con los dos soñando con una noche de pasion, (que pasion)
Ich erinnere mich, wie wir beide von einer Nacht voller Leidenschaft träumten, (welche Leidenschaft)
No me escuchas, no me miras, y remuerde mi corazon
Du hörst mich nicht, du siehst mich nicht an, und mein Herz bereut es.
Te noto muy palida, no eres la misma,
Du wirkst sehr blass, du bist nicht mehr dieselbe,
Te falta la sonrisa que dibuja tu carisma,
Dir fehlt das Lächeln, das dein Charisma ausmacht,
Te noto muy fria, tus labios resecos,
Du wirkst sehr kalt, deine Lippen sind ausgetrocknet,
Inutil te ves y sin faltarte el respeto pero...
Du siehst nutzlos aus, ohne dir zu nahe treten zu wollen, aber...
Eso no importa te amo como eres,
Das spielt keine Rolle, ich liebe dich so wie du bist,
Y nunka sentire lo mismo por otras mujeres,
Und ich werde nie dasselbe für andere Frauen empfinden,
Dios me creo para quererte a ti,
Gott hat mich erschaffen, um dich zu lieben,
Y yo maldigo el momento en que te perdi.
Und ich verfluche den Moment, in dem ich dich verloren habe.
Y nuestra perdida es, indudablemente eterna,
Und unser Verlust ist zweifellos ewig,
Quisiera inventarme una luz moderna,
Ich würde mir gerne ein modernes Licht erfinden,
Que alumbrara el camino de la felicidad,
Das den Weg zum Glück beleuchten würde,
Porque sinceramente no acepto la realidad.
Weil ich die Realität ehrlich gesagt nicht akzeptiere.
Un ser humano no es capaz de aguantar este peso,
Ein Mensch ist nicht fähig, diese Last zu ertragen,
Yo sufro, y me remuerdo y lloro en exceso,
Ich leide, bereue und weine übermäßig,
Si crees que exagero, pues lo hago por ti,
Wenn du denkst, ich übertreibe, dann tue ich es für dich,
Porque demuestro lo que tu significas para mi
Weil ich zeige, was du mir bedeutest.
Me acuerdo de la brisa que nos acariciaba,
Ich erinnere mich an die Brise, die uns streichelte,
Pues el viento a nuestra relacion apreciaba,
Denn der Wind schätzte unsere Beziehung,
Tu pecho junto al mio el kalor provocaba,
Deine Brust an meiner erzeugte Wärme,
Y asi por el estilo nuestras almas se entregaban.
Und so gaben sich unsere Seelen hin.
Me acuerdo de la noche en que me conociste,
Ich erinnere mich an die Nacht, in der du mich kennengelernt hast,
Todas las caricias agradables que me hiciste,
All die angenehmen Liebkosungen, die du mir gegeben hast,
Me acuerdo de todas las cosas que dijiste,
Ich erinnere mich an all die Dinge, die du gesagt hast,
Diciendome en secreto que el amor si existe.
Als du mir im Geheimen sagtest, dass die Liebe existiert.
Pero con el tiempo el libreto cambio,
Aber mit der Zeit änderte sich das Drehbuch,
Pues la malicia como siempre pasa, se involucro
Denn die Bosheit mischte sich, wie immer, ein,
Y yo un ser humano, como los demas,
Und ich, ein Mensch wie die anderen,
He pensado el punto debil, del hombre, MUJERES...
Habe den Schwachpunkt des Mannes erkannt, FRAUEN...
Ya en ese tiempo no pensaba muy bien,
Zu dieser Zeit dachte ich nicht mehr klar,
Pero la pasion por exceso parecia un rehen,
Aber die übermäßige Leidenschaft schien wie eine Geisel,
Te ahogabas en tus lagrimas y en tu sufrimiento,
Du ertrankst in deinen Tränen und in deinem Leid,
Y yo no se que pasaba con mis sentimientos.
Und ich weiß nicht, was mit meinen Gefühlen geschah.
Luego escuche a todo el mundo decir,
Dann hörte ich alle sagen,
Que por mi la vida, te ibas a destruir,
Dass du deinetwegen dein Leben zerstören würdest,
Yo no creia en tu palabra y te ignore como un perro,
Ich glaubte deinen Worten nicht und ignorierte dich wie einen Hund,
Y mirate ahora, mañana es tu entierro.
Und sieh dich jetzt an, morgen ist deine Beerdigung.
Metida en esa caja sin poderte mover,
Eingeschlossen in diesem Sarg, ohne dich bewegen zu können,
Todos te lloran y me culpan sin poder comprender,
Alle weinen um dich und geben mir die Schuld, ohne zu verstehen,
Que fue un error, no tener los ojos bien abiertos,
Dass es ein Fehler war, meine Augen nicht offen zu halten,
Amor, perdoname, aunke hayas muerto...
Liebling, vergib mir, auch wenn du gestorben bist...
Me acuerdo cuando te entregaste a mi, (hay a ti)
Ich erinnere mich, als du dich mir hingegeben hast, (ach, dir)
Me acuerdo como me aferraba yo a ti, (tu a mi)
Ich erinnere mich, wie ich mich an dich klammerte, (du an mich)





Авторы: Luis Lozada


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.