Текст песни и перевод на немецкий Elio - Me Acuerdo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Acuerdo
Ich erinnere mich
Es
aqui
mi
presencia,
pues
he
prometido,
Hier
ist
meine
Gegenwart,
denn
ich
habe
versprochen,
Que
vendria
a
verte
aunque
estuviera
afligido,
Dass
ich
dich
besuchen
würde,
auch
wenn
ich
betrübt
wäre,
Tomaste
el
camino
de
la
separacion
Du
hast
den
Weg
der
Trennung
gewählt
Y
tu
no
sabes
como
eso
afecta
a
mi
corazon
Und
du
weißt
nicht,
wie
sehr
das
mein
Herz
beeinflusst.
Dios
mio
ayudame
y
nunca
permitas,
Mein
Gott,
hilf
mir
und
erlaube
niemals,
Que
mi
alma
se
destroce
con
esta
visita,
Dass
meine
Seele
durch
diesen
Besuch
zerstört
wird,
Mi
mujer
no
me
escucha
estando
ya
acostada,
Meine
Frau
hört
mich
nicht,
wenn
sie
schon
liegt,
No
me
mira,
no
me
abraza,
no
me
dice
nada.
Sie
sieht
mich
nicht
an,
sie
umarmt
mich
nicht,
sie
sagt
mir
nichts.
Culpa
tengo
yo,
por
no
cumplir
con
mis
promesas,
Ich
bin
schuld,
weil
ich
meine
Versprechen
nicht
gehalten
habe,
Haciendote
pasar
muchos
dias
de
tristeza,
Und
dich
viele
Tage
der
Trauer
durchmachen
ließ,
Porque
no
me
di
cuenta
que
yo
actuaba
muy
mal,
Weil
ich
nicht
bemerkte,
dass
ich
mich
sehr
schlecht
verhielt,
Y
ahora
el
remordimiento
me
impide
contar.
Und
jetzt
hindert
mich
die
Reue
daran,
es
zu
erzählen.
Hombre
al
fin
donde
quiera
que
me
paro,
Ein
Mann
schließlich,
wo
immer
ich
auch
stehe,
La
singua
me
persigue
cuando
de
forma
me
relajo,
Die
Zunge
verfolgt
mich,
wenn
ich
mich
entspanne,
Y
asi
y
susesivamente
pude
perder,
Und
so
und
sukzessive
konnte
ich
verlieren,
La
gente
habla
sin
parar,
sin
tan
siquiera
saber.
Die
Leute
reden
unaufhörlich,
ohne
überhaupt
zu
wissen.
Pero
ya
es
tarde,
ya
escogiste
tu
decision,
Aber
es
ist
schon
spät,
du
hast
deine
Entscheidung
getroffen,
Me
abandonsate
y
asi
cumpliste
con
tu
mision,
Du
hast
mich
verlassen
und
somit
deine
Mission
erfüllt,
Pero
yo
lucho
para
aunque
solo
pueda
seguir,
Aber
ich
kämpfe,
um
alleine
weiterzumachen,
Y
se
muy
bien
que
es
imposible
pero
voy
a
seguir.
Und
ich
weiß
sehr
wohl,
dass
es
unmöglich
ist,
aber
ich
werde
weitermachen.
Mis
sentimientos
hoy
se
inclinan
a
tu
vida,
Meine
Gefühle
neigen
sich
heute
deinem
Leben
zu,
Mañana
buscare
un
camino
a
la
salida,
Morgen
werde
ich
einen
Weg
zum
Ausgang
suchen,
Pues
esto
me
encierra
en
un
circulo
vicioso,
Denn
dies
schließt
mich
in
einem
Teufelskreis
ein,
Que
me
aparta
de
lo
que
pudo
ser
tan
hermoso.
Der
mich
von
dem
entfernt,
was
so
schön
hätte
sein
können.
Me
acuerdo
cuando
te
entregaste
a
mi,
(a
ti,
a
ti)
Ich
erinnere
mich,
als
du
dich
mir
hingegeben
hast,
(dir,
dir)
Me
acuerdo
como
me
aferraba
yo
a
ti,
(tu
a
mi)
Ich
erinnere
mich,
wie
ich
mich
an
dich
klammerte,
(du
an
mich)
Me
acuerdo
con
los
dos
soñando
con
una
noche
de
pasion,
(que
pasion)
Ich
erinnere
mich,
wie
wir
beide
von
einer
Nacht
voller
Leidenschaft
träumten,
(welche
Leidenschaft)
No
me
escuchas,
no
me
miras,
y
remuerde
mi
corazon
Du
hörst
mich
nicht,
du
siehst
mich
nicht
an,
und
mein
Herz
bereut
es.
Te
noto
muy
palida,
no
eres
la
misma,
Du
wirkst
sehr
blass,
du
bist
nicht
mehr
dieselbe,
Te
falta
la
sonrisa
que
dibuja
tu
carisma,
Dir
fehlt
das
Lächeln,
das
dein
Charisma
ausmacht,
Te
noto
muy
fria,
tus
labios
resecos,
Du
wirkst
sehr
kalt,
deine
Lippen
sind
ausgetrocknet,
Inutil
te
ves
y
sin
faltarte
el
respeto
pero...
Du
siehst
nutzlos
aus,
ohne
dir
zu
nahe
treten
zu
wollen,
aber...
Eso
no
importa
te
amo
como
eres,
Das
spielt
keine
Rolle,
ich
liebe
dich
so
wie
du
bist,
Y
nunka
sentire
lo
mismo
por
otras
mujeres,
Und
ich
werde
nie
dasselbe
für
andere
Frauen
empfinden,
Dios
me
creo
para
quererte
a
ti,
Gott
hat
mich
erschaffen,
um
dich
zu
lieben,
Y
yo
maldigo
el
momento
en
que
te
perdi.
Und
ich
verfluche
den
Moment,
in
dem
ich
dich
verloren
habe.
Y
nuestra
perdida
es,
indudablemente
eterna,
Und
unser
Verlust
ist
zweifellos
ewig,
Quisiera
inventarme
una
luz
moderna,
Ich
würde
mir
gerne
ein
modernes
Licht
erfinden,
Que
alumbrara
el
camino
de
la
felicidad,
Das
den
Weg
zum
Glück
beleuchten
würde,
Porque
sinceramente
no
acepto
la
realidad.
Weil
ich
die
Realität
ehrlich
gesagt
nicht
akzeptiere.
Un
ser
humano
no
es
capaz
de
aguantar
este
peso,
Ein
Mensch
ist
nicht
fähig,
diese
Last
zu
ertragen,
Yo
sufro,
y
me
remuerdo
y
lloro
en
exceso,
Ich
leide,
bereue
und
weine
übermäßig,
Si
crees
que
exagero,
pues
lo
hago
por
ti,
Wenn
du
denkst,
ich
übertreibe,
dann
tue
ich
es
für
dich,
Porque
demuestro
lo
que
tu
significas
para
mi
Weil
ich
zeige,
was
du
mir
bedeutest.
Me
acuerdo
de
la
brisa
que
nos
acariciaba,
Ich
erinnere
mich
an
die
Brise,
die
uns
streichelte,
Pues
el
viento
a
nuestra
relacion
apreciaba,
Denn
der
Wind
schätzte
unsere
Beziehung,
Tu
pecho
junto
al
mio
el
kalor
provocaba,
Deine
Brust
an
meiner
erzeugte
Wärme,
Y
asi
por
el
estilo
nuestras
almas
se
entregaban.
Und
so
gaben
sich
unsere
Seelen
hin.
Me
acuerdo
de
la
noche
en
que
me
conociste,
Ich
erinnere
mich
an
die
Nacht,
in
der
du
mich
kennengelernt
hast,
Todas
las
caricias
agradables
que
me
hiciste,
All
die
angenehmen
Liebkosungen,
die
du
mir
gegeben
hast,
Me
acuerdo
de
todas
las
cosas
que
dijiste,
Ich
erinnere
mich
an
all
die
Dinge,
die
du
gesagt
hast,
Diciendome
en
secreto
que
el
amor
si
existe.
Als
du
mir
im
Geheimen
sagtest,
dass
die
Liebe
existiert.
Pero
con
el
tiempo
el
libreto
cambio,
Aber
mit
der
Zeit
änderte
sich
das
Drehbuch,
Pues
la
malicia
como
siempre
pasa,
se
involucro
Denn
die
Bosheit
mischte
sich,
wie
immer,
ein,
Y
yo
un
ser
humano,
como
los
demas,
Und
ich,
ein
Mensch
wie
die
anderen,
He
pensado
el
punto
debil,
del
hombre,
MUJERES...
Habe
den
Schwachpunkt
des
Mannes
erkannt,
FRAUEN...
Ya
en
ese
tiempo
no
pensaba
muy
bien,
Zu
dieser
Zeit
dachte
ich
nicht
mehr
klar,
Pero
la
pasion
por
exceso
parecia
un
rehen,
Aber
die
übermäßige
Leidenschaft
schien
wie
eine
Geisel,
Te
ahogabas
en
tus
lagrimas
y
en
tu
sufrimiento,
Du
ertrankst
in
deinen
Tränen
und
in
deinem
Leid,
Y
yo
no
se
que
pasaba
con
mis
sentimientos.
Und
ich
weiß
nicht,
was
mit
meinen
Gefühlen
geschah.
Luego
escuche
a
todo
el
mundo
decir,
Dann
hörte
ich
alle
sagen,
Que
por
mi
la
vida,
te
ibas
a
destruir,
Dass
du
deinetwegen
dein
Leben
zerstören
würdest,
Yo
no
creia
en
tu
palabra
y
te
ignore
como
un
perro,
Ich
glaubte
deinen
Worten
nicht
und
ignorierte
dich
wie
einen
Hund,
Y
mirate
ahora,
mañana
es
tu
entierro.
Und
sieh
dich
jetzt
an,
morgen
ist
deine
Beerdigung.
Metida
en
esa
caja
sin
poderte
mover,
Eingeschlossen
in
diesem
Sarg,
ohne
dich
bewegen
zu
können,
Todos
te
lloran
y
me
culpan
sin
poder
comprender,
Alle
weinen
um
dich
und
geben
mir
die
Schuld,
ohne
zu
verstehen,
Que
fue
un
error,
no
tener
los
ojos
bien
abiertos,
Dass
es
ein
Fehler
war,
meine
Augen
nicht
offen
zu
halten,
Amor,
perdoname,
aunke
hayas
muerto...
Liebling,
vergib
mir,
auch
wenn
du
gestorben
bist...
Me
acuerdo
cuando
te
entregaste
a
mi,
(hay
a
ti)
Ich
erinnere
mich,
als
du
dich
mir
hingegeben
hast,
(ach,
dir)
Me
acuerdo
como
me
aferraba
yo
a
ti,
(tu
a
mi)
Ich
erinnere
mich,
wie
ich
mich
an
dich
klammerte,
(du
an
mich)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Lozada
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.