Elza Soares - A Carne - Ao Vivo - перевод текста песни на немецкий

A Carne - Ao Vivo - Elza Soaresперевод на немецкий




A Carne - Ao Vivo
Das Fleisch - Live
A carne mais barata do mercado foi a carne negra
Das billigste Fleisch auf dem Markt war schon immer das schwarze Fleisch
A carne mais barata do mercado foi a carne negra
Das billigste Fleisch auf dem Markt war schon immer das schwarze Fleisch
A carne mais barata do mercado foi a carne negra
Das billigste Fleisch auf dem Markt war schon immer das schwarze Fleisch
A carne mais barata do mercado foi a carne negra
Das billigste Fleisch auf dem Markt war schon immer das schwarze Fleisch
Que vai de graça pro presídio
Das kostenlos ins Gefängnis wandert
E para debaixo do plástico
Und unter die Plastikplane
Que vai de graça pro subemprego
Das kostenlos in die unterbezahlte Arbeit geht
E pros hospitais psiquiátricos
Und in die psychiatrischen Anstalten
A carne mais barata do mercado foi a carne negra
Das billigste Fleisch auf dem Markt war schon immer das schwarze Fleisch
A carne mais barata do mercado foi a carne negra
Das billigste Fleisch auf dem Markt war schon immer das schwarze Fleisch
A carne mais barata do mercado foi a carne negra
Das billigste Fleisch auf dem Markt war schon immer das schwarze Fleisch
A carne mais barata do mercado foi a carne negra
Das billigste Fleisch auf dem Markt war schon immer das schwarze Fleisch
Que fez e faz história
Das Geschichte schrieb und schreibt
Segurando esse país no braço, meu irmão
Und dieses Land auf seinen Schultern trägt, mein Lieber
O cabra aqui não se sente revoltado
Der Kerl hier fühlt sich nicht empört
Porque o revólver está engatilhado
Weil der Revolver schon entsichert ist
E o vingador é lento
Und der Rächer ist langsam
Mas muito bem intencionado
Aber sehr wohlmeinend
E esse país vai deixando todo mundo preto
Und dieses Land macht alle Leute schwarz
E o cabelo esticado
Und das Haar geglättet
Mas mesmo assim, ainda guarda o direito
Aber trotzdem behält es sich das Recht vor
De algum antepassado da cor
Eines Vorfahren der Hautfarbe
Brigar sutilmente por respeito
Sachte für Respekt zu kämpfen
Brigar bravamente por respeito
Tapfer für Respekt zu kämpfen
Brigar por justiça e por respeito
Für Gerechtigkeit und Respekt zu kämpfen
De algum antepassado da cor
Eines Vorfahren der Hautfarbe
Brigar, brigar, brigar, brigar, brigar
Zu kämpfen, zu kämpfen, zu kämpfen, zu kämpfen, zu kämpfen
A carne mais barata do mercado foi a carne negra
Das billigste Fleisch auf dem Markt war schon immer das schwarze Fleisch
A carne mais barata do mercado foi a carne negra
Das billigste Fleisch auf dem Markt war schon immer das schwarze Fleisch
A carne mais barata do mercado foi a carne negra
Das billigste Fleisch auf dem Markt war schon immer das schwarze Fleisch
A carne mais barata do mercado foi a carne negra
Das billigste Fleisch auf dem Markt war schon immer das schwarze Fleisch
A carne negra
Das schwarze Fleisch
A carne negra
Das schwarze Fleisch
A carne mais barata do mercado foi a carne negra
Das billigste Fleisch auf dem Markt war schon immer das schwarze Fleisch
Negra
Schwarze
A carne mais barata do mercado foi a carne negra (negra)
Das billigste Fleisch auf dem Markt war schon immer das schwarze Fleisch (schwarze)
Negra, negra
Schwarze, schwarze
A carne mais barata do mercado foi a carne negra (negra)
Das billigste Fleisch auf dem Markt war schon immer das schwarze Fleisch (schwarze)
Negra, a carne negra (negra)
Schwarze, das schwarze Fleisch (schwarze)
A carne negra (negra)
Das schwarze Fleisch (schwarze)
Negra, a carne negra (negra)
Schwarze, das schwarze Fleisch (schwarze)
(Elza!)
(Elza!)





Авторы: Jorge Mario Da Silva, Pedro Aznar, Ulisses Cappelletti Tassano, Marcelo Fontes Do N. V. De Santana


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.