Emar Hoca - DELI (feat. LiM) - перевод текста песни на немецкий

DELI (feat. LiM) - Emar Hocaперевод на немецкий




DELI (feat. LiM)
VERRÜCKT (feat. LiM)
Gün batınca doğarız
Wenn die Sonne untergeht, werden wir geboren
Efkar varsa beste var
Wenn Kummer da ist, gibt es eine Komposition
Moruk lyre on the beat
Moruk Lyre am Beat
Moruk em on the lead
Moruk Em an der Spitze
Moruk lim brings the heat
Moruk Lim bringt die Hitze
Moruk ere fik
Moruk Ere fik
Base kick snare hat, sökmesin şafak
Base Kick Snare Hat, lass die Morgendämmerung nicht brechen
Ben ve emar rap, sen mastürbas
Ich und Emar rappen, du wichst
Bass brrr etmiyorsa tat vermez hayat
Wenn der Bass nicht brrr macht, schmeckt das Leben nicht
Basmak için tat, çak çakmağı yak
Um den Geschmack zu treffen, zünde das Feuerzeug an
Çiçekleri geceleri gerekirse getiririm
Ich bringe die Blumen nachts, wenn nötig
Ben veririm TL'leri sen dert etme ederini
Ich gebe das Geld, mach dir keine Sorgen um den Preis
Kaç satır oldu? Yeter mi?
Wie viele Zeilen sind das? Reicht es?
Gözünü seveyim ne yaptığım belli mi ki?
Um Himmels Willen, ist doch klar, was ich mache, oder?
Flow yuvarlanır kaya gibi aşağı bayır
Der Flow rollt wie ein Fels den Hang hinunter
Sen bok gibi müzik yapan kankanı kayır
Du bevorzugst deinen Kumpel, der scheiß Musik macht
Hepinize karşı tekim, lim aklını alır
Ich bin allein gegen euch alle, Lim nimmt dir den Verstand
Ne iz bırakması canım benim travma kalır
Was heißt Spuren hinterlassen, meine Liebe, es bleibt ein Trauma
Round one, fert bix knockout
Runde eins, Fert Bix Knockout
Your diagnosis is complete blackout
Deine Diagnose ist ein kompletter Blackout
Stay on the ground and check my flow out
Bleib am Boden und check meinen Flow aus
Ask yourself bro who let Lim out?
Frag dich selbst, Bro, wer hat Lim rausgelassen?
Bence bırakın ha bu illeti
Ich denke, ihr solltet diese Plage aufgeben
Zira kapısında yatıyorsun milletin
Denn ihr liegt vor der Tür der Leute
Yalvarıp diyorsunuz let me in
Ihr fleht und sagt, lasst mich rein
Fakat kapıdaki de diyo ki si*****
Aber der an der Tür sagt, fick dich
Gecenin bedelini sabah öde
Zahl den Preis der Nacht am Morgen
Örüyor kader yine derdi tam üzerime göre
Das Schicksal webt den Kummer wieder genau über mich
Derime nüfuz eder en derine
Es dringt in meine Haut ein, bis in die Tiefe
Bir kere girdik hayat çemberine
Wir sind einmal in den Kreislauf des Lebens eingetreten
Kapımı çal kaç, ederim değerini alaşağı
Klingel an meiner Tür und renn weg, ich werde deinen Wert zerstören
Unutup eğerini kur hayal
Vergiss deinen Sattel und träume
Düşünüp dur nedenini
Denk über den Grund nach
Sürrealitenize vurgun gibi iner her rhyme
Jeder Reim fällt wie ein Tauchgang in deine Surrealiät
Şimdi hiç işinize yaramam
Jetzt bin ich dir keine Hilfe mehr
Bir canavara dönüştüm uslu bir hocadan
Ich habe mich von einem braven Lehrer in ein Monster verwandelt
Kusurunun yok affı, kes lafı, numaradan gözyaşı
Es gibt keine Vergebung für dein Versagen, halt die Klappe, falsche Tränen
Kalk artık ayağımın altından
Steh endlich von unter meinen Füßen auf
Benim hep işim iyi brother kısacası yeni değil
Meine Arbeit ist immer gut, Bruder, kurz gesagt, es ist nicht neu
Nedeni nasılı geç asıla bak
Vergiss das Warum und Wie, schau auf das Wesentliche
Benim hiç iyi değil içim
Mir geht es innerlich gar nicht gut
Egodan olma şu kürkü bir sefer bile dahi giydiğim için ama
Weil ich diesen Pelz aus Ego auch nur ein einziges Mal getragen habe, aber
Anlamıyorlar beni karanlıklar
Die Dunkelheit versteht mich nicht
Mutluluk üst üste uğramaz bir anlıklar
Das Glück kommt nicht nacheinander, nur für Augenblicke
Ömürden harcadım her şeyi
Ich habe alles vom Leben verbraucht
Gözümde yok dünya
Ich sehe die Welt nicht mehr
Özüne döner nas
Die Seele kehrt zum Wesen zurück
Gözümle gördüm lan
Ich habe es mit meinen Augen gesehen
Dönülür deliye
Man wird verrückt
Gecenin efkarını sök, ne kalır geriye?
Nimm den Kummer der Nacht, was bleibt übrig?
Eriye eriye dönülür deliye
Schmelzend, schmelzend wird man verrückt
Efkarını dök, dönülür deliye
Schütte deinen Kummer aus, man wird verrückt
Gecenin efkarını sök, ne kalır geriye?
Nimm den Kummer der Nacht, was bleibt übrig?
Eriye eriye dönülür deliye
Schmelzend, schmelzend wird man verrückt
Efkarını dök, dönülür deliye
Schütte deinen Kummer aus, man wird verrückt
Efkarını dök
Schütte deinen Kummer aus





Авторы: Malik Vural


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.