Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
avait
raison
Sie
hatte
Recht
La
vie
m'a
tordu
et
j'en
perds
la
raison
Das
Leben
hat
mich
verbogen
und
ich
verliere
den
Verstand
Je
suis
dehors
de
la
maison
Ich
bin
außerhalb
des
Hauses
Pour
billets
couleurs
4 saisons
Für
farbige
Scheine,
vier
Jahreszeiten
Dès
qu'on
croise
les
bleus
y'a
palpation
Sobald
wir
die
Blauen
kreuzen,
gibt
es
eine
Abtastung
L'agent
dit
que
c'est
de
l'hasard
Der
Beamte
sagt,
es
ist
Zufall
Bientôt
on
paiera
l'addition
Bald
werden
wir
die
Rechnung
bezahlen
On
se
l'est
promis
Wir
haben
es
uns
versprochen
On
se
l'est
promis
Wir
haben
es
uns
versprochen
Dans
les
gares,
les
arrêts,
on
sera
localisés
In
Bahnhöfen,
an
Haltestellen,
werden
wir
geortet
Frère
on
a
tellement
bossé
que
c'est
impossible
que
ça
marche
pas
Bruder,
wir
haben
so
hart
gearbeitet,
dass
es
unmöglich
ist,
dass
es
nicht
klappt
Toutes
ces
heures
de
studio,
deux
jobs
dans
la
journée
All
diese
Stunden
im
Studio,
zwei
Jobs
am
Tag
Les
langues
de
putes
feront
que
sucer,
alors
qu'avant
elle
faisaient
que
baver
Die
Schlampen
werden
nur
lutschen,
während
sie
vorher
nur
sabberten
Tiens-moi
pas
je
vais
casser
mon
tête,
ce
soir
je
dois
me
défouler
Halt
mich
nicht
fest,
ich
werde
meinen
Kopf
zerbrechen,
heute
Abend
muss
ich
Dampf
ablassen
C'est
embêtant,
chaque
abonné
me
coûte
un
frère
Es
ist
ärgerlich,
jeder
Abonnent
kostet
mich
einen
Bruder
Chaque
abonné
me
coûte
un
frère
Jeder
Abonnent
kostet
mich
einen
Bruder
Dans
le
dernier
wagon
au
cas
où
y'a
des
contrôles,
faudra
les
devancer
Im
letzten
Wagen,
falls
es
Kontrollen
gibt,
müssen
wir
ihnen
zuvorkommen
Ils
nous
voient
comme
des
animaux
Sie
sehen
uns
als
Tiere
Papa
s'est
barré
de
la
maison
il
a
ses
raisons
Papa
hat
das
Haus
verlassen,
er
hat
seine
Gründe
Y'avait
deux
salaires,
maintenant
y'en
a
qu'un,
on
fera
moins
de
restos
Es
gab
zwei
Gehälter,
jetzt
gibt
es
nur
noch
eins,
wir
werden
weniger
Restaurants
besuchen
Mais
pas
pour
longtemps
Aber
nicht
mehr
lange
Je
suis
sûr
que
j'ai
raison
Ich
bin
sicher,
dass
ich
Recht
habe
Je
suis
sûr
que
j'ai
raison
Ich
bin
sicher,
dass
ich
Recht
habe
Tu
sauras
jamais
tout
ce
que
j'ai
dû
faire
Du
wirst
nie
erfahren,
was
ich
alles
tun
musste
J'avais
besoin
de
me
trouver
donc
j'ai
voulu
me
perdre
Ich
musste
mich
finden,
also
wollte
ich
mich
verlieren
Mais
c'est
mort
Aber
es
ist
vorbei
J'ai
trop
donné
pour
m'arrêter
Ich
habe
zu
viel
gegeben,
um
aufzuhören
C'est
trop
tard
Es
ist
zu
spät
Je
mourrai
sur
mon
piano
pas
sur
le
canapé
Ich
werde
auf
meinem
Klavier
sterben,
nicht
auf
dem
Sofa
Si
je
pars
y'a
une
raison
Wenn
ich
gehe,
gibt
es
einen
Grund
Bébé
pardon,
je
vais
me
faire
sauter
le
caisson
Baby,
verzeih
mir,
ich
werde
mir
den
Schädel
wegblasen
La
tête
encore
pleine
de
questions
Der
Kopf
noch
voller
Fragen
Si
t'écoutes
ce
son,
j'espère
que
t'es
à
la
maison,
avec
un
autre
garçon
Wenn
du
diesen
Song
hörst,
hoffe
ich,
du
bist
zu
Hause,
mit
einem
anderen
Mann
Moi
j'ai
plus
que
ma
passion
Ich
habe
nur
noch
meine
Leidenschaft
J'avais
raison
Ich
hatte
Recht
Je
balançais
ZON
en
pleine
dépression
et
puis
pareil
pour
VISION
Ich
habe
ZON
in
voller
Depression
rausgebracht
und
dann
VISION
À
l'horizon,
je
voyais
que
la
musique
moi
Am
Horizont
sah
ich
nur
die
Musik
Faire
mes
sous
sur
le
béton,
nos
regards
en
disent
long
Mein
Geld
auf
dem
Beton
verdienen,
unsere
Blicke
sagen
alles
On
verra
dans
10
ans
Wir
werden
in
10
Jahren
sehen
C'est
notre
destin
Es
ist
unser
Schicksal
Pas
la
résine,
les
histoires
de
réseaux
Nicht
das
Harz,
die
Geschichten
von
Netzwerken
On
a
trop
sué
pour
ça
Wir
haben
zu
viel
dafür
geschwitzt
On
a
trop
sué
pour
ça
Wir
haben
zu
viel
dafür
geschwitzt
J'ai
brûlé
toutes
les
photos
Ich
habe
alle
Fotos
verbrannt
On
compte
même
plus
les
absents
Wir
zählen
die
Abwesenden
nicht
mehr
On
a
trop
sué
pour
ça
Wir
haben
zu
viel
dafür
geschwitzt
On
a
trop
sué
Wir
haben
zu
viel
geschwitzt
Je
suis
fatigué
Ich
bin
müde
J'ai
tout
sacrifié
Ich
habe
alles
geopfert
Même
celle
avec
qui
je
devais
me
marier
Sogar
die,
mit
der
ich
mich
verheiraten
sollte
Pour
cette
musique
Für
diese
Musik
Elle
comprendra
un
jour
quand
elle
trouvera
mieux,
qu'elle
mérite
mieux
Sie
wird
es
eines
Tages
verstehen,
wenn
sie
etwas
Besseres
findet,
dass
sie
etwas
Besseres
verdient
En
attendant
je
retourne
dans
les
abysses
où
je
me
sens
vraiment,
vraiment
heureux
In
der
Zwischenzeit
kehre
ich
in
die
Abgründe
zurück,
wo
ich
mich
wirklich,
wirklich
glücklich
fühle
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leonardo Enna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.