Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Notte,
portami
luci,
mi
guardo
le
cicatrici
Nacht,
bring
mir
Lichter,
ich
betrachte
meine
Narben
Vuoi
sapere
chi
me
le
ha
fatte
o
come
le
ho
fatte?
Willst
du
wissen,
wer
sie
mir
zugefügt
hat
oder
wie
ich
sie
bekommen
habe?
Ma
sono
astratte,
quindi
se
mi
ricuci,
fuggiremo,
che
ne
dici?
Aber
sie
sind
abstrakt,
also
wenn
du
mich
wieder
zusammennähst,
fliehen
wir,
was
sagst
du
dazu?
Tutti
recitano
una
parte,
io
sto
distante,
resto
in
disparte
Alle
spielen
eine
Rolle,
ich
halte
Abstand,
bleibe
im
Abseits
Che
ti
dicono
di
amare
nel
bene
e
nel
male
Die
dir
sagen,
du
sollst
in
guten
wie
in
schlechten
Zeiten
lieben
Di
reprimere
quell'animale
Dieses
Tier
unterdrücken
L'emozione
che
va
bene
ma
non
ansimare,
ma
ti
pare
Die
Emotion,
die
gut
ist,
aber
nicht
keuchen,
was
denkst
du
dir
Non
siete
persone
ma
sagome
inanimate
Ihr
seid
keine
Personen,
sondern
leblose
Silhouetten
Come
Abagnale,
su
prova
a
prendermi
Wie
Abagnale,
versuch
mich
zu
fangen
Tu
che
vuoi
scegliermi
senza
contendermi
Du,
die
du
mich
wählen
willst,
ohne
um
mich
zu
kämpfen
Io
mentre
fuggo
ti
griderò:
"Tienimi"
Während
ich
fliehe,
werde
ich
dir
zurufen:
"Halte
mich"
Pensieri
in
volo,
ti
prego,
contienimi
Gedanken
im
Flug,
ich
bitte
dich,
halte
mich
zurück
Sto
con
gli
eremiti,
mica
con
i
miti,
vedo
visi,
falsi
amici
Ich
bin
bei
den
Eremiten,
nicht
bei
den
Mythen,
ich
sehe
Gesichter,
falsche
Freunde
Veni,
vidi,
vici,
vieni
più
vicino,
dentro
questi
riti
Veni,
vidi,
vici,
komm
näher,
in
diese
Riten
hinein
Portami
lontano
dalle
liti
Bring
mich
weit
weg
von
den
Streitereien
Quali
tigri,
siete
mici
dentro
questi
ritmi
Welche
Tiger,
ihr
seid
Kätzchen
in
diesen
Rhythmen
Fuggo
in
preda
agli
istinti
Ich
fliehe,
getrieben
von
Instinkten
Qui
siamo
spenti
e
più
siamo
finti
Hier
sind
wir
erloschen
und
je
unechter
wir
sind
Più
stiamo
zitti
più
siamo
istinti
Je
stiller
wir
sind,
desto
mehr
sind
wir
Instinkte
Vivi
d'istanti,
spinti
dai
dindi
Lebe
von
Momenten,
angetrieben
vom
Geld
Vividi,
vili
prendi,
ka
Lebendige,
feige,
nimm,
ka
Non
esisti
se
non
ti
riprendi,
ka
Du
existierst
nicht,
wenn
du
dich
nicht
filmst,
ka
Non
resisti
e
quindi
offendi
e
o
ti
senti
e
quanto
stenti
Du
hältst
nicht
stand
und
beleidigst
deshalb
und
oder
du
fühlst
dich
und
wie
sehr
du
dich
anstrengst
Dici:
"Stenti"
e
intanto
intenti
interesse
Du
sagst:
"Du
strengst
dich
an"
und
beabsichtigst
Interesse
Esistenze
maldestre,
appresso
me,
sì,
vorreste
Ungeschickte
Existenzen,
hinter
mir
her,
ja,
das
würdet
ihr
wollen
Non
torno
qui,
McCandless
Ich
kehre
nicht
hierher
zurück,
McCandless
Dove
sparirò
questa
notte?
Wo
werde
ich
diese
Nacht
verschwinden?
Dove
sparirò
questa
notte?
Wo
werde
ich
diese
Nacht
verschwinden?
Dove
sparirò
questa
notte?
(Dimmi
dove)
Wo
werde
ich
diese
Nacht
verschwinden?
(Sag
mir,
wo)
Dove
sparirò
questa
notte?
(Dimmi
dove)
Wo
werde
ich
diese
Nacht
verschwinden?
(Sag
mir,
wo)
Il
sole
spunta,
m'eclisso,
sparisco,
Ninjitsu
Die
Sonne
geht
auf,
ich
verdunkle
mich,
verschwinde,
Ninjitsu
Il
sole
spunta,
m'eclisso,
sparisco,
Ninjitsu
Die
Sonne
geht
auf,
ich
verdunkle
mich,
verschwinde,
Ninjitsu
Se
parto
so
che
non
tornerò
Wenn
ich
gehe,
weiß
ich,
dass
ich
nicht
zurückkehren
werde
Se
parto
so
che
non
tornerò
Wenn
ich
gehe,
weiß
ich,
dass
ich
nicht
zurückkehren
werde
Se
parto
sai
non
ritornerò,
non
ritornerò,
non
ritornerò
Wenn
ich
gehe,
weißt
du,
ich
werde
nicht
zurückkehren,
nicht
zurückkehren,
nicht
zurückkehren
Dove
sparirò
questa
notte?
(Io
non
tornerò)
Wo
werde
ich
diese
Nacht
verschwinden?
(Ich
werde
nicht
zurückkehren)
Dove
sparirò
questa
notte?
(Io
non
tornerò)
Wo
werde
ich
diese
Nacht
verschwinden?
(Ich
werde
nicht
zurückkehren)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Marcello Scano, Roberto Mostaccio
Альбом
Eremita
дата релиза
27-04-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.